map of ubahn

Is it der, die oder das Verbindlichkeit?

DIE

The correct article in German of Verbindlichkeit is die. So it is die Verbindlichkeit! (nominative case)

The word Verbindlichkeit is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Verbindlichkeit?

How does the declension of Verbindlichkeit work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Verbindlichkeit die Verbindlichkeiten
Genitive der Verbindlichkeit der Verbindlichkeiten
Dative der Verbindlichkeit den Verbindlichkeiten
Akkusative die Verbindlichkeit die Verbindlichkeiten

What is the meaning of Verbindlichkeit in German?

Verbindlichkeit is defined as:

[1a] Property, binding, mandatory to be mandatory

[1a] Eigenschaft, bindend, verpflichtend zu sein

[1b] mostly plural: one thing that is binding, mandatory, mandatory, mandatory

[1b] meist Plural: eine Sache, die verbindlich, verpflichtend, obligatorisch ist

[1c] Merchant language: debts

[1c] kaufmannssprachlich: Schulden

How to use Verbindlichkeit in a sentence?

Example sentences in German using Verbindlichkeit with translations in English.

[1a] Solange das Prinzip der Freiwilligkeit bei der Umstzung von Umwelt- und sozialen Standards, sowie der Besetzung von Vorstands-, Aufsichtsrats- und übrigen Managerposten vorherrscht, solange wird sich in deutschen Unternehmen nichts ändern. Was wir brauchen ist Verbindlichkeit für alle durch den Gesetzgeber!

[1a] As long as the principle of voluntariness in the overturning of environmental and social standards, as well as the occupation of board, supervisory board and other managers, there will be nothing in German companies. Legislator

[1a] Wieweit Deutschland nun voran geht, Gesetzeslücken schließt und den Unternehmen mehr Verbindlichkeit bei der Beachtung der wirtschaftlichen und sozialen Menschenrechte abverlangt, bleibt abzuwarten.

[1a] to what extent Germany is now progressing, gaps in the law and the companies demand more commitment to observe economic and social human rights, remains to be seen

[1a] Unter anderem will London verhindern, dass die geplante Verbindlichkeit der Grundrechtecharta geltendes britisches Recht verändert; […]

[1a] Among other things, London wants to prevent the planned liability of the fundamental rights chart of changing British law […]

[1a] Bei der Prävention [von sexuellem Missbrauch von Kindern] stehe man "leider noch am Anfang", bedauerte [der "Unabhängige Beauftragte für Fragen des Sexuellen Kindesmissbrauchs" Johannes-Wilhelm] Rörig. In der Zusammenarbeit mit allen gesellschaftlichen Bereichen strebe er einen "höheren Grad an Verbindlichkeit" an.

[1a] In the case of prevention [of sexual abuse of children], one is "unfortunately still at the beginning", regretted [the "independent representative for questions of sexual child abuse" Johannes-Wilhelm] Rörigien in cooperation with all social areas he strives for one "higher level of liability".

[1a] "Ich plädiere dafür, dass wir den Rüstungsexportrichtlinien Gesetzesrang verschaffen", sagt die Grünen-Abgeordnete Katja Keul. "Damit wäre die Verbindlichkeit dieser Norm dann unstreitig."

[1a] "I advocate that we give the arms export guidelines into a law," says Green MP Katja Keulä "This would indisputably the commitment of this standard."

[1a] Die [politischen] Parteien ständen für nichts mehr, hätten jede programmatische Verbindlichkeit aufgegeben.

[1a] The [political] parties stood for nothing more if they had given up any programmatic liability

[1b] Wenn diese Firma nicht bald ihre Verbindlichkeiten reduziert gehen wir pleite!

[1b] If this company will not soon reduce its liabilities

[1b] London 1953: Deutschland verhandelt mit 22 Staaten. Die deutsche Delegation bittet ihre Partner um einen Schuldenerlass. Zu sehr drücken die hohen Verbindlichkeiten aus dem Marshall-Plan und den Reparationen, die noch für den Ersten Weltkrieg zu bezahlen sind.

[1b] London 1953: Germany negotiates with 22 States The German delegation asks its partners for a debt decree. The high liabilities from the Marshall plan and the reparations that are still to be paid for the First World War are too much to be paid too much.

[1b] Wirtschaftlich geht es bereits seit der Auflösung der Sowjetunion zunehmend bergab. Gleichzeitig verschuldet sich Russland immer mehr: 140 Milliarden Dollar Verbindlichkeiten drücken das Land insgesamt. Zu viel, Russland wird zahlungsunfähig.

[1b] Economically, since the dissolution of the Soviet Union, Russia is increasingly indebted to Russia: $ 140 billion liabilities are pressing the country as a whole. Too much, Russia is insolvent.

[2]

[2]

How do you pronounce Verbindlichkeit?

Verbindlichkeit

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.