Is it der, die oder das Unterseeboot?
DAS
The correct article in German of Unterseeboot is das. So it is das Unterseeboot! (nominative case)
The word Unterseeboot is neuter, therefore the correct article is das.
Finding the right gender of a noun
German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.
In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.
The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.
It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)
German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.
for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);
for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);
for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).
German declension of Unterseeboot?
How does the declension of Unterseeboot work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Unterseeboot | die Unterseeboote |
Genitive | des Unterseebootes des Unterseeboots | der Unterseeboote |
Dative | dem Unterseeboot dem Unterseeboote | den Unterseebooten |
Akkusative | das Unterseeboot | die Unterseeboote |
What is the meaning of Unterseeboot in German?
Unterseeboot is defined as:
[1] Marine: A ship that is specially designed for underwater trips
[1] Marine: ein Schiff, das speziell für Unterwasserfahrten konstruiert istHow to use Unterseeboot in a sentence?
Example sentences in German using Unterseeboot with translations in English.
[1] Die „Nautilus“ ist eines der berühmtesten Unterseeboote.
[1] The "Nautilus" is one of the most famous UntersebooteE[1] „Ein Unterseeboot sind wir doch gar nicht. Das hier ist doch bloß ein Tauchboot.“
[1] "We are not a submarine at all that is just a diving boat."[1] „Der Kommandant von »Seeadler« ließ seine und unsere Mannschaften antreten, und wir brachten dem siegreichen Unterseeboot drei Hurras aus, die von drüben erwidert wurden.“
[1] "The commander of" Seadler "let his and our teams compete, and we did the victorious submarine three hurras, which were returned by over there"[1] „Sie war einundsechzig Meter lang, verhältnismäßig breit und klobig, einzig und allein zur Abwehr von Unterseebooten gebaut und eigentlich nur ein Ponton für Wasserbomben, Prototyp einer Schiffsklasse, die fortan rasch und billig hergestellt werden konnte, um dem dringenden Bedarf für den Geleitschutz zu genügen.“
[1] “It was one -off sixty meters long, relatively wide and chunky, only built to avert submarine and actually only a pontoon for water bombs, prototype of a ship class, which could be made quickly and cheaply to make the urgent need for the Put protection for GENGENÄ "[1] „Das Prestige zur See, das Tirpitz vor dem Krieg im Wettrüsten mit Großbritannien um den Bau einer Schlachtflotte gesucht hatte, wurde nunmehr von der »Macht, Würde, Herrschaft und Kraft« der deutschen Unterseeboote eingefahren.“
[1] "The prestige at sea that Tirpitz had been looking for before the war in the arms race with Great Britain for the construction of a battle fleet, has now been collected by the" power, power, rule and strength "of the German submarine" ""[1] „Der kleine Buckel hatte stets in Rathenow bei einer optischen Fabrik gearbeitet und war erst vor kurzem nach Berlin geholt worden, um als Spezialist in einer Fabrik zu arbeiten, die irgendwelches Gerät für Unterseeboote herstellte.“
[1] "The little hump had always worked in Rathenow at an optical factory and had only recently been brought to Berlin to work as a specialist in a factory that manufactured any device for submarine" "How do you pronounce Unterseeboot?
Pictures or photos of Unterseeboot
The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.