
Is it der, die or das Unterredung?
DIE
Unterredung
The correct article in German of Unterredung is die. So it is die Unterredung! (nominative case)
The word Unterredung is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Unterredung?
How does the declension of Unterredung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Unterredung | die Unterredungen |
Genitive | der Unterredung | der Unterredungen |
Dative | der Unterredung | den Unterredungen |
Akkusative | die Unterredung | die Unterredungen |
What is the meaning of Unterredung in German?
Unterredung is defined as:
[1] A mostly formal, official conversation with a person or some people about an important matter
[1] ein meist förmliches, offizielles Gespräch mit einer Person oder einigen Personen über eine wichtige AngelegenheitHow to use Unterredung in a sentence?
Example sentences in German using Unterredung with translations in English.
[1] Der Abteilungsleiter bittet die Sachbearbeiterin zu einer Unterredung.
[1] The department head asks the clerk to a lesson[1] In den ersten Märztagen 1976 hatten wir, Kohl und ich, in meiner Wohnung in Bonn eine Unterredung, in der wir die Lage und den Vertragstext noch einmal analysierten.
In the first March of March 1976 we, Kohl and I had a conversation in my apartment in Bonn, in which we analyzed the situation and the contract text[1] Ich konnte nicht ahnen, dass ich kaum drei Monate später eine recht ungewöhnliche Unterredung mit seinem Nachfolger haben sollte und für kurze Zeit in seinem Arbeitszimmer im Vatikan eingeschlossen war.
[1] I couldn't guess that I should have a rather unusual conversation with his successor barely three months later and was included in his study in the Vatican for a short time[1] „Aus dem Gefühl heraus, daß hier unsere Unterredung stocke, schlug ich Herrn Jackopp vor, zu Herrn Rösselmann zu gehen, denn ich war gespannt, was dieser Herr zu dieser Neuerung so alles zu sagen hätte.“
[1] "Out of the feeling that our conversation stick here, I suggested Mr. Jackopp to go to Mr. Rösselmann, because I was excited to see what this gentleman would have to say about this innovation"[1] „Nach dieser Unterredung mit Pierre fuhr Anna Michailowna wieder zu Rostows und legte sich schlafen.“
[1] "After this conversation with Pierre, Anna Michailowna drove back to Rostows and lay down"