Is it der, die or das Unterkühlung?
DIE
Unterkühlung
The correct article in German of Unterkühlung is die. So it is die Unterkühlung! (nominative case)
The word Unterkühlung is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Unterkühlung?
How does the declension of Unterkühlung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Unterkühlung | die Unterkühlungen |
Genitive | der Unterkühlung | der Unterkühlungen |
Dative | der Unterkühlung | den Unterkühlungen |
Akkusative | die Unterkühlung | die Unterkühlungen |
What is the meaning of Unterkühlung in German?
Unterkühlung has various definitions in German:
[1] Thermodynamics: lowering the temperature of a liquid under freezing point without solidifying it
[1] Thermodynamik: Absenkung der Temperatur einer Flüssigkeit unter den Gefrierpunkt, ohne dass diese erstarrt[2] Medicine: In -depth effect of cold on humans and other warm -blooded animals in connection with a reduction in body temperature
[2] Medizin: tiefgehende Wirkung von Kälte auf Menschen und anderer Warmblüter in Verbindung mit einer Verringerung der KörpertemperaturHow to use Unterkühlung in a sentence?
Example sentences in German using Unterkühlung with translations in English.
[1] Bei einer Unterkühlung von Wasser in einem Gefäß kristallisiert das Wasser nach einem Stoß gegen den Behälter.
[1] If water is cooled in a vessel, the water crystallizes after a shock against the container[2] Nachdem die Person zu lange der Kälte ausgesetzt war, wurde sie mit einer Unterkühlung ins Krankenhaus eingeliefert.
[2] After the person was exposed to the cold for too long, she was admitted to the hospital with a cooling[2] „Über Monate andauernde Unterkühlung, Frostbeulen und Mangelernährung haben ihre Spuren hinterlassen.“
[2] "Settlement, frostbite and malnutrition lasted for months have left their mark"[2] „Um mich vor neuen Unterkühlungen zu schützen, erhalte ich einen blütenweißen Seidenschal, ein Prachtstück seiner Gattung, der früher einmal zu einem Frack gehörte.“
[2] "In order to protect myself from new hypothermia, I get a blossom -white silk scarf, a gem of his genus, which once belongs to a frack"