Is it der, die or das Unterholz?
DAS
Unterholz
The correct article in German of Unterholz is das. So it is das Unterholz! (nominative case)
The word Unterholz is neuter, therefore the correct article is das.
German declension of Unterholz?
How does the declension of Unterholz work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Unterholz | die Unterhölzer |
Genitive | des Unterholzes | der Unterhölzer |
Dative | dem Unterholz dem Unterholze | den Unterhölzern |
Akkusative | das Unterholz | die Unterhölzer |
What is the meaning of Unterholz in German?
Unterholz is defined as:
[1] Forestry: The wood growing under the crowns of large trees
[1] Forstwirtschaft: das unter den Kronen großer Bäume niedrig wachsende GehölzHow to use Unterholz in a sentence?
Example sentences in German using Unterholz with translations in English.
[1] „Heute wird jedoch immer öfter bewusst Verjüngung als Unterholz angepflanzt, da so die jungen Bäume im Schutz der alten Bäume heranwachsen können und kein Kahlschlag entsteht, wenn die alten Bäume geerntet werden“.
[1] "Today, however, more and more tapered than undergrowth are increasingly being planted, since the young trees can grow up in the protection of the old trees and there is no clearing when the old trees are harvested"[1] „Ich hörte die anderen in meiner Nähe durchs Unterholz brechen, dazu die Rufe der Soldaten und immer wieder Schüsse.“
[1] "I heard the others break through the undergrowth near me, plus the calls of the soldiers and again and again."[1] „Er war erst hastig seitwärts in den Wald gegangen und dann gelaufen, und schließlich hatte er sich ins Unterholz geworfen, als die Lungen keinen Atem mehr hergaben.“
[1] "He had only hastily walked into the forest and then ran, and finally he had thrown himself into the undergrowth when the lungs no longer gave up a breath"[1] „Schweifende Indianer, nach mißlungenem Überfall auf weiter ostwärts abgelegene Siedlungen versprengt und desto rachsüchtiger, waren auf die sorglose Spur der Deutschen gestoßen, hatten sie verfolgt und im dichten Unterholz still umflügelt.“
[1] "Swindling Indians, which after a failed attack on the east -wing settlements, and the more vengeful, had come into the carefree trace of the Germans, they had persecuted and swinged silently in the thick undergrowth"