Is it der, die or das Untergang?
DER
Untergang
The correct article in German of Untergang is der. So it is der Untergang! (nominative case)
The word Untergang is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Untergang?
How does the declension of Untergang work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Untergang | die Untergänge |
Genitive | des Untergangs des Unterganges | der Untergänge |
Dative | dem Untergang dem Untergange | den Untergängen |
Akkusative | den Untergang | die Untergänge |
What is the meaning of Untergang in German?
Untergang has various definitions in German:
[1] process in which something goes down, in which something disappears under something else
[1] Vorgang, bei dem etwas untergeht, bei dem etwas unter etwas anderem verschwindet[2] Drowning process in which something disappears in the water; Process where something sinks into a lake or sea
[2] Ertrinken; Vorgang, bei dem etwas im Wasser verschwindet; Vorgang, bei dem etwas in einem See oder Meer versinkt[3] Any destruction of a little will disappear from something
[3] Vernichtung von etwas; Verschwinden von etwasHow to use Untergang in a sentence?
Example sentences in German using Untergang with translations in English.
[1] Er sitzt seit zwei Wochen am Strand und beobachtet die Untergänge der Sonne.
[1] He has been sitting on the beach for two weeks and watches the Sonnä's rows[2] Der Untergang der Titanic war eines der schlimmsten Ereignisse der zivilen Schifffahrt.
[2] The downfall of the Titanic was one of the worst events in civil shipping[3] In meinem Traum sah ich den Untergang der Menschheit.
[3] In my dream I saw the demise of humanity[3] Mit dem Bau der Eisenbahn waren auch die letzten Indianer dem Untergang geweiht.
[3] With the construction of the railway, the last Indians were also consecrated to the demise[3] Die panikartigen Aktienverkäufe haben den Untergang der Heuschreck AG noch beschleunigt.
[3] The panic -like equity sales have accelerated the downfall of Heuschreck AG[3] Der Untergang des römischen Reiches veränderte die antike Weltordnung.
[3] The fall of the Roman Empire changed the ancient world order[3] „Damit wurde die aristokratische Prägung der römischen Republik bis zu deren Untergang zementiert.“
[3] "This made the aristocratic character of the Roman Republic up to its downfall"[3] „Im Untergang aber, wenn er unversehens denn eintritt, verliert das einseitig männliche Prinzip jeden Glanz.“
[3] "In the downfall, however, if he suddenly occurs, the one -sided male principle loses every glory" "[3] „Auch nach dem Untergang Weimars und der Niederschlagung des europäischen Faschismus hat die Geschichte von Paul Bäumer und seinen Kameraden jede heranwachsende Generation bewegt und gefesselt.“
[3] "Even after the demise of Weimar and the suppression of European fascism, the story of Paul Bäumer and his comrades moved and tied up every adolescent generation"