map of ubahn

Is it der, die oder das Unfallversicherung?

DIE

The correct article in German of Unfallversicherung is die. So it is die Unfallversicherung! (nominative case)

The word Unfallversicherung is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Unfallversicherung?

How does the declension of Unfallversicherung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Unfallversicherung die Unfallversicherungen
Genitive der Unfallversicherung der Unfallversicherungen
Dative der Unfallversicherung den Unfallversicherungen
Akkusative die Unfallversicherung die Unfallversicherungen

What is the meaning of Unfallversicherung in German?

Unfallversicherung has various definitions in German:

[1] Legal or private insurance, which has been compensated for as a compulsory insurance in the German -speaking area that caused the damage caused by an accident, which provides medical treatment and wage substitute benefits in work accidents and occupational diseases

[1] gesetzliche oder private Versicherung, die durch einen Unfall entstandene Schäden ausgleicht; im deutschen Sprachraum bei Arbeitnehmern als Pflichtversicherung ausgestaltet, die bei Arbeitsunfällen und Berufskrankheiten Krankenbehandlung und Lohnersatzleistungen erbringt

[2] Accident insurance provider: establishment of statutory social security or private insurance companies

[2] Träger der Unfallversicherung: Einrichtung der gesetzlichen Sozialversicherung oder privates Versicherungsunternehmen

How to use Unfallversicherung in a sentence?

Example sentences in German using Unfallversicherung with translations in English.

[1] „Auch eine Unfallversicherung kann sinnvoll sein, für extravagante Hobbys wie Fallschirmspringen oder Extrembergsteigen sind allerdings Zusatzdeckungen erforderlich.“

[1] "Accident insurance can also make sense, but additional coverings are required for extravagant hobbies such as skydiving or extreme mountaineering"

[1] Die gewerblichen Berufsgenossenschaften sind Träger der gesetzlichen Unfallversicherung.

[1] The commercial professional associations are bearers of the statutory accident insurance

[2] „Eine Unfallversicherung zahlt bei Invalidität auch dann, wenn sie nicht gleichzeitig auch zu einer Berufsunfähigkeit führt.“

[2] "Accident insurance pays even if it does not lead to disability at the same time"

How do you pronounce Unfallversicherung?

Unfallversicherung

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.