Is it der, die or das Unbehagen?
DAS
Unbehagen
The correct article in German of Unbehagen is das. So it is das Unbehagen! (nominative case)
The word Unbehagen is neuter, therefore the correct article is das.
German declension of Unbehagen?
How does the declension of Unbehagen work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Unbehagen | — |
Genitive | des Unbehagens | — |
Dative | dem Unbehagen | — |
Akkusative | das Unbehagen | — |
What is the meaning of Unbehagen in German?
Unbehagen is defined as:
[1] An indefinite feeling of not feeling that (physically or mentally))
[1] Ein unbestimmtes Gefühl des Sich-Nicht-Wohlfühlens (körperlich oder seelisch)How to use Unbehagen in a sentence?
Example sentences in German using Unbehagen with translations in English.
[1] „Aber wie sollte man unfassbares Unbehagen in Worte kleiden, das sich in eine Wolke wandelte und davon wirbelte wie der Wind?“
[1] "But how should you dress incredible discomfort in words that converted into a cloud and whirled away like the Windeä" "[1] „Während Hearn ihre Gesichter prüfte, stellte er ein leichtes Unbehagen auf ihnen fest.“
[1] "While Hearn tested her faces, he put a slight discomfort on them on them"[1] „Die undurchsichtigen Vorgänge von der Levanteküste haben bei Althistorikern, Ausgräbern und Kunstgeschichtlern Unbehagen ausgelöst.“
[1] "The opaque processes from the Levante coast have triggered discomfort with old historians, excavators and art history" "[1] „Sie kehrten zurück, kletterten über die umgestürzten Eisentore und nahmen ihre Fahrräder, schüttelten das Unbehagen ab und schwangen sich auf die Sättel.“
[1] "They returned, climbed over the fallen iron doors and took their bicycles, shook the discomfort and swung on the Sättelä" "