Is it der, die or das Umschlag?
DER
Umschlag
The correct article in German of Umschlag is der. So it is der Umschlag! (nominative case)
The word Umschlag is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Umschlag?
How does the declension of Umschlag work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Umschlag | die Umschläge |
Genitive | des Umschlags des Umschlages | der Umschläge |
Dative | dem Umschlag dem Umschlage | den Umschlägen |
Akkusative | den Umschlag | die Umschläge |
What is the meaning of Umschlag in German?
Umschlag has various definitions in German:
[1] Case made of paper for a letter
[1] Hülle aus Papier für einen Brief[2] (moist) wrapping of a painful place
[2] (feuchte) Umwicklung einer schmerzenden Stelle[3] without plural, short for: goods handling throughput of goods
[3] ohne Plural, kurz für: Warenumschlag; Durchsatz von Waren[4] Without Plural: Rapid Change
[4] ohne Plural: rascher Wechsel[5] Outside of the book
[5] Außenteil des BuchesHow to use Umschlag in a sentence?
Example sentences in German using Umschlag with translations in English.
[1] Der Brief wurde in einem Umschlag DIN-C6 lang ohne Fenster versendet.
[1] The letter was sent in an envelope DIN-C6 without a window[1] „Es ist ein blaßblauer Umschlag, nicht zugeklebt.“
[1] "It is a pale blue envelope, not tiling"[1] „Wir wissen nicht, wann genau Cook den versiegelten Umschlag mit den geheimen Instruktionen der Admiralität öffnete.“
[1] "We do not know exactly when Cook opened the sealed envelope with the secret instructions of the admirality"[1] „Nach dem Essen nimmt sie den Umschlag aus der Handtasche.“
[1] "After eating, she takes the envelope out of the handbag"[1] „Sie öffnete eine Schublade, nahm Briefmarken aus einem Heftchen und gab sie mir, und ich klebte zwei auf den Umschlag.“
[1] "She opened a drawer, took stamps out of a booklet and gave it to me, and I stuck two on the overlay"[2] Bei Nasenbluten hilft oft ein kalter Umschlag.
[2] With nosebleeds, a cold transshipment often helps[3] Der Umschlag von klassischem Stückgut ist nur noch eine verschwindende Größe.
[3] The envelope of classic general cargo is only a disappearing size[3] Der Umschlag ist in der Logistik neben dem Lagern und dem Transport einer der drei Hauptprozesse.
[3] The envelope is in logistics next to the warehouse and transport of one of the three main processes[4] Im neutralen Bereich erfolgt ein Umschlag von Blau nach Rot.
[4] In the neutral area there is an envelope from blue to red[4] So einen Umschlag von Tauwetter auf minus 18 Grad habe ich hier selten erlebt, aber ich kann mich an einen Fall erinnern.
[4] I have rarely experienced such an envelope of thaw to minus 18 degrees, but I can remember a case[5] Das Bild auf dem Umschlag stammt aus dem gleichnamigen Film.
[5] The picture on the envelope comes from the film of the same name[5] Den Umschlägen nach zu urteilen handelt es sich um Kriegsromane.
[5] Judging by the envelopes are war novel