Is it der, die or das Türkin?
DIE
Türkin
The correct article in German of Türkin is die. So it is die Türkin! (nominative case)
The word Türkin is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Türkin?
How does the declension of Türkin work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Türkin | die Türkinnen |
Genitive | der Türkin | der Türkinnen |
Dative | der Türkin | den Türkinnen |
Akkusative | die Türkin | die Türkinnen |
What is the meaning of Türkin in German?
Türkin has various definitions in German:
[1] Citizen of Turkey
[1] Staatsbürgerin der Türkei[2] Members of the Turkish people
[2] Angehörige des türkischen VolkesHow to use Türkin in a sentence?
Example sentences in German using Türkin with translations in English.
[1] „In erster Linie sehe ich mich als Kurdin, in zweiter Linie aber auch als Türkin, denn schließlich habe ich einen türkischen Paß.“
[1] "First and foremost, I see myself as a Kurdin, in the second place as a Turkish woman, because after all I have a Turkish pass" "[2] „Die Kinderfrau war Tscherkessin, die Zofe Negerin, das Dienstmädchen Griechin, das Pflegekind Türkin, die Amme Halbblut, die Beschließerin stammte vom Balkan, der Portier war Armenier, der Koch aus Bolu in Anatolien, der Bootsmann Türke oder Grieche, der Haremsvorsteher Abessinier, der Gärtner Albaner.“
[2] “The nanny was Tscherkessin, the maid, the maid Greek, the foster child Turkish, the nurse half -blood, the locker came from the Balkans, the porter was the Armenian, the cook from Bolu in Anatolia, the boots Turk Harems leader Abessinier, the Gärtner Albanese ”[2] „Er lebte jahrelang mit einer Türkin zusammen.“
[2] "He lived with a Turkish woman for years"[2] „Es ist schon auffällig, wie sehr sich junge Türken und Türkinnen mit ihrem Aussehen beschäftigen.
[2] “It is noticeable how much young Turks deal with their appearance[2] „Aber das Betrübende dabei ist diese Schüchternheit der Türkinnen.“
[2] "But the sad thing is this shyness of the Turkish inside"