Is it der, die or das Tugend?
DIE
Tugend
The correct article in German of Tugend is die. So it is die Tugend! (nominative case)
The word Tugend is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Tugend?
How does the declension of Tugend work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Tugend | die Tugenden |
Genitive | der Tugend | der Tugenden |
Dative | der Tugend | den Tugenden |
Akkusative | die Tugend | die Tugenden |
What is the meaning of Tugend in German?
Tugend is defined as:
[1] Generally as high -quality recognized property or attitude of a person
[1] allgemein als hochwertig anerkannte Eigenschaft oder Haltung eines MenschenHow to use Tugend in a sentence?
Example sentences in German using Tugend with translations in English.
[1] Klugheit gehört zu den erstrebenswerten Tugenden.
[1] Wisdom is one of the desirable virtue[1] „Für die Ethik der Antike waren vier Tugenden zentral: die Klugheit, die Mäßigung, die Tapferkeit und die Gerechtigkeit.“
[1] "Four virtues were central to the ethics of antiquity: the prudence, moderation, bravery and justice" "[1] „Jedes der Länder ist mit einer Nummer bezeichnet, und ein beigelegtes Büchlein gibt an, welche Tugend oder Untugend in diesem Staat residiert.“
[1] "Each of the countries is called a number, and an enclosed booklet indicates which virtue or virtue resides in this state"[1] „Denn wer zivile Tugenden wie persönliche Verantwortung und Zivilcourage für Extremleistungen hält, die man eigentlich nur von Hochleistungsdemokraten erwarten könnte, so merkte der Schriftsteller Peter Schneider unlängst an, der gibt zu erkennen, daß er an dieser Latte nicht gemessen werden möchte.“
[1] “Because if you consider civilian virtues and personal responsibility and civil courage for extreme services that you could only expect from high -performance democrats, the writer Peter Schneider recently noted that he does not want to be measured on this latte "[1] „Diese Tugenden waren erstens bescheidene Zurückhaltung, worunter die Bewahrung des Ordensgeheimnisses verstanden wurde, zweitens Gehorsam gegenüber den Ordensoberen, drittens Reinheit des Lebenswandels, viertens Liebe zur Menschheit, fünftens männlicher Mut, sechstens mildtätige Freigebigkeit und siebentens Liebe zum Tod.“
[1] “First of all, these virtues were modest, which understood the preservation of the religious secrecy, secondly obedient to the religious, thirdly purity of life, fourth love for humanity, fifth male courage, sixth at most charitable freedom and seventh love for death”[1] „Ihre Tugend nötigte sie, alles so darzustellen, als wolle sie ihr beteuern, daß sie sich trotz ihrer Betörtheit niemals von ihr gelöst habe.“
[1] "Her virtue needed her to present everything as if she wanted to assume that she never loosened from her despite her reliefness"