map of ubahn

Is it der, die or das Traum?

DER

Traum

The correct article in German of Traum is der. So it is der Traum! (nominative case)

The word Traum is masculine, therefore the correct article is der.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

German declension of Traum?

How does the declension of Traum work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative der Traum die Träume
Genitive des Traumes des Traums der Träume
Dative dem Traum dem Traume den Träumen
Akkusative den Traum die Träume

What is the meaning of Traum in German?

Traum has various definitions in German:

[1] Experience caused by mental activity

[1] durch psychische Aktivität hervorgerufenes Erlebnis beim Schlafen

[2] Very strong wish

[2] sehr starker Wunsch

[3] colloquially, transferred: something that is particularly good, pleasant and/or beautiful

[3] umgangssprachlich, übertragen: etwas, das besonders gut, angenehm und/oder schön ist

How to use Traum in a sentence?

Example sentences in German using Traum with translations in English.

[1] Ich hatte gestern einen schönen Traum.

[1] I had a nice dream yesterday

[1] Wer kann schon meinen wirren Traum deuten?

[1] Who can think of the confused dream of interpretation

[1] Als Gregor Samsa eines Morgens aus unruhigen Träumen erwachte, fand er sich in seinem Bett zu einem ungeheuren Ungeziefer verwandelt.

[1] When Gregor Samsa woke up from restless dreams one morning, he found himself a tremendous vermin in his bed

[1] „Er erinnerte sich plötzlich daran, dass ihm in einem Traum einmal ein bärtiger Mann einen Witz erzählt hatte.“

[1] "He suddenly remembered that a bearded man had told him a joke in a dream"

[1] „Ich rannte los, am Morgen nach diesem Traum, machte, dass ich an den Rhein kam, den Mülheimer Rhein.“

[1] "I ran off, in the morning after this dream, made that I came to the Rhine, the Mülheimer Rhein" "

[1] „Seit ich das Extrembergsteigen hinter mir gelassen habe, träume ich nur noch angenehme Träume, auch vom Gehen und Klettern.“

[1] "Since I have left the extreme mountaineer behind myself, I only have dreamed dreams, also from walking and climbing" "

[2] Es ist sein großer Traum, einmal Pilot zu werden.

[2] It is his big dream to become a pilot once

[2] „Sollte man Menschen verurteilen, die ihre Träume ausleben?, fragt die Autorin – und hilft mit vielen praktischen Exkursen zum Thema Höhenbergsteigen.“

[2] "Should you condemn people who live out their dreams, asks the author - and helps with many practical excursions on the subject of height mountain climbing"

[2] „‚Mit 17 hat man noch Träume…‘, heißt es in einem deutschen Schlager aus den 60er Jahren. Träume von Freundschaft und Freiheit, Reisen und Unabhängigkeit, Liebe und Lust. Von einem Leben, das noch so viele Chancen und Möglichkeiten bietet.“

[2] '' You still have dreams at 17 ... ', according to a German hit from the 1960s, dreams of friendship and freedom, travel and independence, love and lust say. From a life that still offers so many opportunities and opportunities. ”

[2] „Ich habe noch nichts getan, einstweilen ist es nur ein Traum, und ihr Bruder sagt, auch für einen Traum braucht man Mut, und wie ich dich kenne, wirst du den Traum in die Tat umsetzen, und ich glaube wirklich, dass man kaum etwas Größeres und Schöneres in diesem Leben tun kann, auch wenn das zu Problemen mit deiner Familie führt.“

[2] “I haven't done anything yet, for the time being it is only a dream, and her brother says, you also need courage for a dream, and as I know you, you will put the dream into practice, and I really believe, that you can hardly do anything bigger and better in this life, even if that leads to problems with your family "

[2] „Dieses den jungen Goethe ergreifende Verlangen, sich in den unendlichen Luftraum zu stürzen und über den schauerlichen Abgründen zu schweben, frei zu werden wie der Adler im Äther, beflügelt und bewegt auch die heutigen Delta- und Gleitschirmpiloten, die dank des opferbereiten Wagemuts Lilienthals und anderer Flugpioniere diesen Traum heute zu realisieren vermögen.“

[2] “This desire to overthrow the young Goethe to fall into the infinite airspace and float over the gruesome abysses, to become free, like the eagle in ether, also inspires and also moves today's delta and paraglides, which thanks to the sacrificial Wagemut's Lilienthals and other flight pioneers to realize this dream today.

[2] „Für mich war mit dieser irren Fahrt durch die Wüste ein Traum in Erfüllung gegangen.“

[2] "For me, this crazy journey through the desert was a dream come true"

[2, 3] Sie stand da, angetan mit einem Traum von einem Kleid.

[2, 3] She stood there with a dream of a dress

[3] Der Nachtisch ist ein Traum, den müssen Sie unbedingt kosten.

[3] The dessert is a dream, you absolutely have to cost it