Is it der, die or das Traufe?
DIE
Traufe
The correct article in German of Traufe is die. So it is die Traufe! (nominative case)
The word Traufe is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Traufe?
How does the declension of Traufe work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Traufe | die Traufen |
Genitive | der Traufe | der Traufen |
Dative | der Traufe | den Traufen |
Akkusative | die Traufe | die Traufen |
What is the meaning of Traufe in German?
Traufe has various definitions in German:
[1] The edge of the roof of a building area the drip edge under which a gutter is often attached
[1] der Rand des Dachs eines Gebäudes; die Tropfkante, unter welcher häufig eine Dachrinne angebracht ist[2] Combined celebration of a wedding ceremony and a baptism
[2] kombinierte Feier einer Trauung und einer TaufeHow to use Traufe in a sentence?
Example sentences in German using Traufe with translations in English.
[1] Der Regen tropfte mir von der Traufe des Scheunendachs in den Kragen.
[1] The rain dripped from the eaves of the barn to the collar[1] „Die Komödie lässt den armen Tropf neben all den glücklichen Paaren nicht nur im Regen stehen, sondern tunkt ihn in die Traufe des Wahnsinns.“
[1] "The comedy leaves the poor drip alongside all the happy couples not only in the rain, but also dips it into the eaves of the madness"[2] „Aus der Perspektive des Pfarrpersonals ist klar, dass eine Traufe zwei unterschiedliche Kasualien von ebenfalls unterschiedlich hohem theologischen Gewicht in einem Gottesdienst zusammenbringt.“
[2] "From the perspective of the parish staff, it is clear that a eaves bring two different casuals together of different high theological weight in one service"[2] „Der inzwischen häufige praktizierte Brauch einer ‚Traufe‘, Verbindung von Trauung und Taufe würde diese Annahme stützen.“
[2] "The now frequent custom of a 'eaves', connection of wedding and baptism would support this assumption"[2] „Die Traufe ist eine Verschmelzung der Wörter Trauung und Taufe, was bedeutet, dass die beiden Feierlichkeiten in einer Zeremonie vereint werden.“
[2] "The eaves are a fusion of the words wedding and baptism, which means that the two celebrations are united in a ceremony"[2] „Eine junge Frau möchte eine ‚Traufe‘, also eine kirchliche Trauung mit der Taufe des Babys des Paares.“
[2] "A young woman wants a 'eaves', a church wedding with the baptism of the baby of the couple" "[2] „Vor diesem Hintergrund war es für die Familie nicht schlimm, ihre ‚Traufe‘ aufgrund von Corona zu verschieben: ...“
[2] "Against this background, it was not bad for the family to move their 'eaves' based on Corona: Ä .."