Is it der, die or das Tischplatte?
DIE
Tischplatte
The correct article in German of Tischplatte is die. So it is die Tischplatte! (nominative case)
The word Tischplatte is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Tischplatte?
How does the declension of Tischplatte work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Tischplatte | die Tischplatten |
Genitive | der Tischplatte | der Tischplatten |
Dative | der Tischplatte | den Tischplatten |
Akkusative | die Tischplatte | die Tischplatten |
What is the meaning of Tischplatte in German?
Tischplatte is defined as:
[1] horizontal plate that is on the table legs and the top limitation of a table is
[1] waagerechte Platte, die sich auf den Tischbeinen befindet und die oberste Begrenzung eines Tisches istHow to use Tischplatte in a sentence?
Example sentences in German using Tischplatte with translations in English.
[1] Wenn du die Tischplatte gründlich mit dieser Möbelpolitur einreibst, sieht sie gleich viel besser aus.
[1] If you thoroughly rub the table top with this furniture polish, it will see it much better[1] „Lea Bertinis Hand auf der Tischplatte spreizte und schloß sich.“
[1] "Lea Bertiis hand on the table top spread and closed"[1] „Max war es leid, seine Hände auf die Tischplatte zu halten, und rückte seinen Stuhl zurück.“
[1] "Max was tired of holding his hands on the table top and moving back his chair"[1] „Als er sie auf der glatten Tischplatte zu sich heranzog, rutschte eine Schwarz-Weiß-Fotografie aus der zusammengefalteten Karte.“
[1] "When he gave it to him on the smooth table top, black and white photography slipped from the folded-down card" "[1] „Ich schreibe Buchstaben in den Staub auf der Tischplatte im Hotel, aber nach einem Weilchen sind sie schon wieder von neuem Staub überweht und ausgeglichen.“
[1] "I write letters in the dust on the table top in the hotel, but after a while they are already out of new dust and balanced"[1] „Ihre Hände waren spielerisch über die Tischplatte geglitten, bis er sie ergriffen hatte.“
[1] "Her hands were played playfully over the table top until he had taken them"