map of ubahn

Is it der, die or das Tauwetter?

DAS

Tauwetter

The correct article in German of Tauwetter is das. So it is das Tauwetter! (nominative case)

The word Tauwetter is neuter, therefore the correct article is das.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

German declension of Tauwetter?

How does the declension of Tauwetter work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative das Tauwetter
Genitive des Tauwetters
Dative dem Tauwetter
Akkusative das Tauwetter

What is the meaning of Tauwetter in German?

Tauwetter has various definitions in German:

[1] Meteorology: a weather in which snow and ice melt

[1] Meteorologie: ein Wetter, bei dem Schnee und Eis schmelzen

[2] Politics: Originally: phase of cultural -political relaxation in the Eastern Bloc and the beginning of a foreign policy relaxation between the Soviet Union and the USA in 1953 and the following after the death of Josef Stalinesse later: every phase of an internal policy enlargement of freedom or foreign policy Relaxation

[2] Politik: ursprünglich: Phase der kulturpolitischen Lockerung im Ostblock und dem Beginn einer außenpolitischen Entspannung zwischen der Sowjetunion und den USA im Jahr 1953 und folgende nach dem Tode Josef Stalins; später: jede Phase einer innenpolitischen Vergrößerung der Freiheit oder außenpolitischen Entspannung

How to use Tauwetter in a sentence?

Example sentences in German using Tauwetter with translations in English.

[1] Morgen ist Tauwetter.

[1] Tomorrow is thaws

[1] Das einsetzende Tauwetter verursacht im Norden glatte Straßen mit vielen Verkehrsunfällen.

[1] The onset of thaw in the north causes smooth roads with many traffic accidents

[1] „Tauwetter hat seit einiger Zeit die Winterkälte abgelöst: Frostaufbrüche, tiefe Schlaglöcher, Spurrinnen überall, vom Eiswasser gefüllt.“

[1] "Tau weather has been replaced by the winter cold for some time: frost breaks, deep potholes, gutters everywhere, filled with ice water"

[1] „Am nächsten Morgen – es war schmutziges Tauwetter mit Westwind – ging ich den kurzen Weg von den Baracken zum Schloß hinüber.“

[1] "The next morning - it was dirty thaw with west wind - I went the short way from the barracks to the castle"

[2] Stalins Tod 1953 und das einsetzende politische "Tauwetter" unter dem neuen starken Mann im Kreml, Nikita Chruschtschow, nähren die Hoffnung auf ein Ende des Alptraums.

[2] Stalin's death in 1953 and the political "thaw" under the new strong man in Kremlin, Nikita Khrushchev, nourished hope of an end to the nightmare

[2] Soweit ist im sowjetischen Alltag tatsächlich ein "Tauwetter" eingetreten. Aber dieses Tauwetter ist kein Anzeichen für eine innere Schwäche des sowjetischen Staates.

[2] So far there is actually a "thaw" in the Soviet life, but this thaw is not a sign of an inner weakness of the Soviet state.

[2] Der Aufschwung freier Medien zur „vierten Gewalt“ war der demokratische Durchbruch nach dem Ende der Sowjetunion. Jetzt ist das Tauwetter vorbei, Zeitungen und Fernsehsender werden wieder gleichgeschaltet - mit politischer Zensur, ökonomischem Druck und physischer Gewalt.

[2] The upturn of free media for "fourth violence" was the democratic breakthrough after the end of the Soviet Union now the thaw is over, newspapers and television stations are switched on again - with political censorship, economic pressure and physical violence.

[2] […] im Jahr 2008 [war] Dmitri Medwedew gerade Präsident geworden und es setzte ein kurzes Tauwetter ein.

[2] […] In 2008 [War] Dmitri Medledew has just become president and a short thaw was set

[2] Seit dem politischen Tauwetter zwischen Kuba und den USA strömen US-amerikanische Touristen in Massen auf die Karibikinsel.

Since the political thaw between Cuba and the United States, American tourists have flocked to the Caribbean island in masses

[2] Tauwetter zwischen Berlin und Moskau? Die Wiederannäherung zwischen Deutschland und Russland könnte eine unbeabsichtigte Folge von Trumps Entscheidung sein, aus dem Atomabkommen mit dem Iran auszusteigen.

[2] Tauwetter between Berlin and Moscow The Rather between Germany and Russia could be an unintentional consequence of Trump's decision to get out of the nuclear agreement with Iran

[2] Das diplomatische Tauwetter sorgt für rege Reisetätigkeit: Die nordkoreanische Führung, vor kurzem noch geächtet, ist plötzlich ein gefragter Gesprächspartner.

[2] The diplomatic thaw ensures lively travel activity: the North Korean leadership, recently outlawed, is suddenly a sought -after conversation partner