map of ubahn

Is it der, die or das Tagesordnung?

DIE

Tagesordnung

The correct article in German of Tagesordnung is die. So it is die Tagesordnung! (nominative case)

The word Tagesordnung is feminine, therefore the correct article is die.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

German declension of Tagesordnung?

How does the declension of Tagesordnung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Tagesordnung die Tagesordnungen
Genitive der Tagesordnung der Tagesordnungen
Dative der Tagesordnung den Tagesordnungen
Akkusative die Tagesordnung die Tagesordnungen

What is the meaning of Tagesordnung in German?

Tagesordnung is defined as:

[1] Program of a session, conference or meeting

[1] Programm einer Sitzung, Tagung oder Versammlung

How to use Tagesordnung in a sentence?

Example sentences in German using Tagesordnung with translations in English.

[1] Punkte, die nicht auf der Tagesordnung stehen, sind schwer anzusprechen.

[1] Points that are not on the agenda are difficult to address

[1] „Vergebens bemühten sich die Gastgeber, auch gleich die unerhörten Vorgänge in dessen Land von der Tagesordnung zu streichen.“

[1] "In vain, the hosts tried to strike the outrageous processes in his country from the agenda" to the agenda "

[1] „Auf der Tagesordnung stand das Schlußreferat Solowjews, allgemeine Diskussion und der Entwurf einer Resolution oder Botschaft.“

[1] "On the agenda was the final department Solowjews, general discussion and the draft of a resolution or message"

[1] „Nach Eintritt in die Tagesordnung kann ein Gegenstand nicht mehr von der Tagesordnung abgesetzt werden, über eine allfällige »Vertagung« entscheidet der Prüfungsausschuss.“

[1] "After entering the agenda, an object can no longer be deducted from the agenda, the examination committee decides on any" adjoining "" adjoining ""

[1] „Im Schloss Cecilienhof hielt sich die Grenzfrage weiterhin hartnäckig auf der Tagesordnung, obwohl Truman den polnischen Abgesandten brüsk bedeutete, sie müsse der Friedenskonferenz vorbehalten bleiben.“

[1] "In Cecilienhof Castle, the border issue continued to persistently on the agenda, although Truman meant bronsaded to the Polish emissary that it must be reserved for the peace conference"