Is it der, die or das Sternwarte?
DIE
Sternwarte
The correct article in German of Sternwarte is die. So it is die Sternwarte! (nominative case)
The word Sternwarte is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Sternwarte?
How does the declension of Sternwarte work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Sternwarte | die Sternwarten |
Genitive | der Sternwarte | der Sternwarten |
Dative | der Sternwarte | den Sternwarten |
Akkusative | die Sternwarte | die Sternwarten |
What is the meaning of Sternwarte in German?
Sternwarte is defined as:
[1] A place for space observations with scientific instruments
[1] ein Ort für Weltraumbeobachtungen mit wissenschaftlichen InstrumentenHow to use Sternwarte in a sentence?
Example sentences in German using Sternwarte with translations in English.
[1] Morgen machen wir mit der Klasse einen Ausflug zur Sternwarte.
[1] Tomorrow we will take a trip to the observatory with the class[1] “… Der Zauber Londons ist – seine Massenhaftigkeit. Wenn Neapel durch seinen Golf und Himmel, Moskau durch seine funkelnden Kuppeln, Rom durch seine Erinnerungen, Venedig durch den Zauber seiner meerentstiegenen Schönheit wirkt, so ist es beim Anblick Londons das Gefühl des Unendlichen, was uns überwältigt - dasselbe Gefühl, was uns beim ersten Anschauen des Meeres durchschauert. Die überschwengliche Fülle, die unerschöpfliche Masse – das ist die eigentliche Wesenheit, der Charakter Londons. Dieser tritt einem überall entgegen. Ob man von der Paulskirche, oder der Greenwicher Sternwarte herab seinen Blick auf dies Häusermeer richtet – ob man die Citystraßen durchwandert und von der Menschenwoge halb mit fortgerissen, den Gedanken nicht unterdrücken kann, jedes Haus sei wohl ein Theater, das eben jetzt seine Zuhörerschwärme wieder ins Freie strömt –, überall ist es die Zahl, die Menge, die uns Staunen abzwingt. …“
[1] “… The magic of London is - his massity when Naples through his Gulf and Heaven, Moscow through his sparkling domes, Rome through his memories, Venice through the magic of his meter -stealing beauty, it is the feeling of the sight of London Infinite, which overwhelms us - the same feeling that shivered through us when you first watch the sea. The exuberant abundance, the inexhaustible mass - that is the real entity, the character of London. This counteracts you everywhere. Whether you look at the Paulskirche or the Greenwich observatory down your view of this sea of houses - whether you hike through the city streets and half tore away from the human being, every house is probably a theater that is now again its swarms of listeners Free flows - everywhere it is the number, the amount that impulses us amazes. ... ... "[1] „Beim Aufspüren von Exoplaneten, fernen Galaxien oder einem Spiralnebel liefern Sternwarten immer wieder bombastische Farbbilder - obwohl das Weltall das Leuchten der Sterne verschluckt und die Astronomen bei ihren Entdeckungen nur trockenes Datenmaterial produzieren.“
[1] "When tracking down exoplanets, distant galaxies or a spiral fog, observatory keeps bombastic color images - although the universe swallows the light of the stars and the astronomers only produce dry data in their discoveries"