Is it der, die or das Stadtviertel?
DAS
Stadtviertel
The correct article in German of Stadtviertel is das. So it is das Stadtviertel! (nominative case)
The word Stadtviertel is neuter, therefore the correct article is das.
German declension of Stadtviertel?
How does the declension of Stadtviertel work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Stadtviertel | die Stadtviertel |
Genitive | des Stadtviertels | der Stadtviertel |
Dative | dem Stadtviertel | den Stadtvierteln |
Akkusative | das Stadtviertel | die Stadtviertel |
What is the meaning of Stadtviertel in German?
Stadtviertel has various definitions in German:
[1] Distrained or in a certain way belonging to a city
[1] abgegrenzter oder in bestimmter Weise zusammengehörender Teil einer Stadt[2] colloquially: the entire residents, residents of a district [1]
[2] umgangssprachlich: die gesamten Einwohner, Bewohner eines Stadtviertels[1]How to use Stadtviertel in a sentence?
Example sentences in German using Stadtviertel with translations in English.
[1] „Immer mehr Berliner zieht es in das neue Stadtviertel zwischen Eldenaer Straße und Landsberger Allee in Prenzlauer Berg.“
[1] "More and more Berliners are moving to the new district between Eldenaer Straße and Landsberger Allee in Prenzlauer Bergä" "[1] „Schließlich, gerade als wir in ein Stadtviertel kommen, das er erkennt, richtet sie sich mühsam auf.“
[1] "Finally, just when we come to a district that he recognizes, she tuldated"[1] „Der Schwager Han und Hwa Dse-ju, die jenseits des Stadtviertels wohnten, gingen zuerst, die übrigen, Jing Bo-djau, Sjä Si-da, Tschang Dschi-djiä, saßen fest, bis das Lampenöl ausgebrannt war.“
[1] "The brother-in-law Han and HWA DSE-JU, who lived beyond the district, first went, the rest, Jing Bo-Djau, Sjä Si-da, Tschang Dschi-djiä, were stuck until the lamp oil was burned out"[1] „Die Schornsteine der Häuser, die verfallenen Mauern, malerisch, an den Rhein und das Kolosseum gemahnend, erstreckten sich weithin durch die vom Brande betroffenen Stadtviertel, Ruine hinter Ruine.“
[1] "The chimneys of the houses, the dilapidated walls, picturesque, on the Rhine and the Colosseum, reminded, widely stretched through the district affected by the fire, ruin behind Ruine"[2] Das ganze Stadtviertel hat bei der Renovierung des Abenteuerspielplatzes mitgeholfen.
[2] The whole district helped to renovate the adventure playground