Is it der, die or das Sprachgebrauch?
DER
Sprachgebrauch
The correct article in German of Sprachgebrauch is der. So it is der Sprachgebrauch! (nominative case)
The word Sprachgebrauch is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Sprachgebrauch?
How does the declension of Sprachgebrauch work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Sprachgebrauch | die Sprachgebräuche |
Genitive | des Sprachgebrauches des Sprachgebrauchs | der Sprachgebräuche |
Dative | dem Sprachgebrauch dem Sprachgebrauche | den Sprachgebräuchen |
Akkusative | den Sprachgebrauch | die Sprachgebräuche |
What is the meaning of Sprachgebrauch in German?
Sprachgebrauch has various definitions in German:
[1] Linguistics: Application of language in comments
[1] Linguistik: Anwendung der Sprache in Äußerungen[2] Linguistics: The expression usual in the application of the language in comments (= USUS)
[2] Linguistik: die bei der Anwendung der Sprache in Äußerungen übliche Ausdrucksweise (= Usus)How to use Sprachgebrauch in a sentence?
Example sentences in German using Sprachgebrauch with translations in English.
[1] In der Linguistik wird klar zwischen der Sprache selbst, dem Sprachsystem (= langue), und dem Gebrauch, der Verwendung dieses Systems (= Sprachgebrauch, parole) unterschieden.
[1] In linguistics, a clear distinction is made between language itself, the language system (= langue), and the use of this system (= language use, parole).[1] „Beim Sprachgebrauch kann man sich darauf verlassen, daß der Kommunikationspartner viele Informationen schon hat, sowohl was allgemein gültige Überzeugungen wie auch was spezielle durch den Kontext vermittelte Informationen betrifft.“[1]
[1] "In the language usage, you can rely on the fact that the communication partner already has a lot of information, both generally valid beliefs as well as what specials through the context is concerned ." [1][1] „Wenn wir überdies auch für die frühen Zeiträume das Wort »Computer« benutzen, dann ist dieses als unsere Bezeichnung für das Gerät beziehungsweise die Technologie der jeweiligen Entwicklungsstufe zu verstehen und keineswegs als Zitat aus den damaligen (oft anderslautenden) Sprachgebräuchen.“[2]
[1] "If we also use the word" computer "for the early periods, then this is to be understood as our name for the device or the technology of the respective development stage and by no means as a quote from the then (often different) language packs [2][1] „Im modernen Sprachgebrauch spielen Sprichwörter zweifellos noch immer eine wichtige Rolle.“[3]
[1] "In modern usage, proverbs undoubtedly still play an important role."[3][2] Manche Ausdrucksweise, die früher üblich war, scheint aus dem Sprachgebrauch zu verschwinden. Auffällig ist z.B. eine Vermenschlichung von Tieren. Statt des früheren Sprachgebrauchs "Der Hund ist verendet" hört man inzwischen meist "Der Hund ist gestorben."
[2] Some expression that was customary in the past, it seems conspicuous to disappear from the usual usage, e.g. a meneization of animals. Instead of the former language usage "The dog is dent" one hears meanwhile usually "The dog died."[2] „Die eine oder andere sprachplanerische Frage wird jedoch in jedem Land diskutiert: …der Einfluß der Medien auf den Sprachgebrauch...“[4]
[2] "One or the other language planning question is discussed in every country: ...the influence of the media on language use..."[4][2] „Der Sprachgebrauch ist vielmehr so beharrlich, daß man den Wandel im Verlauf eines Menschenalters erst bei einiger Aufmerksamkeit gewahr wird.“[5]
[2] "Rather, the language usage is so persistent that the change in the course of a human age is only aware of some attention at some attention" [5][2] „Schließlich geht es um die Rückführung in ein Land, in dem nach der aktuellen, als vertraulich gestempelten Einschätzung des Auswärtigen Amtes bewaffnete Übergriffe, Bombenanschläge und Entführungen stetig zunehmen; in dem, inzwischen auch nach dem gültigen Sprachgebrauch der Bundesregierung, Krieg herrscht.“[6]
[2] "Ultimately it is a matter of repatriation to a country in which, according to the current assessment of the Federal Foreign Office, which has been stamped as confidential, armed attacks, bomb attacks and kidnappings are constantly increasing; in which, in the meantime, also according to the current terminology of the Federal Government[2] „Die Autoren von Grammatiken und Wörterbüchern hatten aus den - nicht in allen Punkten miteinander vereinbaren - vorbildlichen Sprachgebräuchen Prinzipien des guten und richtigen Schreibens und Sprechens abzuleiten, mit denen die vorhandenen Möglichkeiten der Sprache ausgebaut und Erfordernissen neuer gesellschaftlicher Entwicklungen angepasst werden konnten.“[7]
[2] "The authors of grammars and dictionaries had to derive principles of good and correct writing and speaking from the - not mutually compatible - exemplary usages of language, with which the existing possibilities of the language could be expanded and the requirements of new social developments could be adapted