Is it der, die or das Spalier?
DAS
Spalier
The correct article in German of Spalier is das. So it is das Spalier! (nominative case)
The word Spalier is neuter, therefore the correct article is das.
German declension of Spalier?
How does the declension of Spalier work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Spalier | die Spaliere |
Genitive | des Spaliers | der Spaliere |
Dative | dem Spalier | den Spalieren |
Akkusative | das Spalier | die Spaliere |
What is the meaning of Spalier in German?
Spalier has various definitions in German:
[1] Support structure for raising fruit trees
[1] Stützgebilde zum Aufziehen von Obstgehölzen[2] Personal alley to the escort of others
[2] Personengasse zum Geleit andererHow to use Spalier in a sentence?
Example sentences in German using Spalier with translations in English.
[1] In unserem Klima reifen Marillen nur an Spalieren.
[1] In our climate, apricots mature only on trellis[1] „Dennoch machten sie sich heißhungrig und in vollem Bewußtsein, etwas Verbotenes, Anstößiges zu tun, über die Spaliere her.“
[1] "Nevertheless, they made themselves craved and in full consciousness to do something forbidden, offensive, over the trellis"[2] Nach der Trauung ging das Brautpaar durch ein Spalier von Hochzeitsgästen.
[2] After the wedding, the bride and groom went through a trellis from wedding guests[2] „Ein Spalier ungeschickt salutierender Soldaten hatte Aufstellung genommen, ein Trompetensignal wehte durch den Himmel, eine Fahne blähte sich im Wind.“
[2] "A trellis clumsily laid down, a trumpet signal blew through the sky, a flag bloated in the wind" "[2] „Denn am Weg über den Gutshof, vor ihrem Quartier, haben sich die Franzosen zum Spalier aufgestellt.“
[2] "Because on the way over the manor, in front of their quarters, the French have set up for the trellis" "[2] „Rasch bildete sich eine breite Gasse, und durch das Spalier der Edelleute betrat der Kaiser den Saal.“
[2] "A wide alley quickly formed, and the emperor entered the Saalä" through the trellis of the noble people "[2] „Durch ein Spalier von Schaulustigen begab ich mich in ein Café, um den bitteren Geschmack mit einer ungezuckerten Limonade hinunterzuspülen.“
[2] "Through a trellis by onlookers, I went into a café to rinse the bitter taste with an unsightened lemonade"[2] [Mord an Walther Rathenau 1922:] „Hunderttausende stehen Spalier als Rathenau in Berlin zu Grabe getragen wird.“
[2] [Murder of Walther Rathenau 1922:] "Hundreds of thousands are grave as Rathenau in Berlin"