map of ubahn

Is it der, die or das Sowjetstern?

DER

Sowjetstern

The correct article in German of Sowjetstern is der. So it is der Sowjetstern! (nominative case)

The word Sowjetstern is masculine, therefore the correct article is der.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

German declension of Sowjetstern?

How does the declension of Sowjetstern work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative der Sowjetstern die Sowjetsterne
Genitive des Sowjetsternes des Sowjetsterns der Sowjetsterne
Dative dem Sowjetstern den Sowjetsternen
Akkusative den Sowjetstern die Sowjetsterne

What is the meaning of Sowjetstern in German?

Sowjetstern is defined as:

[1] Fifted, red star, which serves as a symbol for the Soviet Union

[1] fünfzackiger, roter Stern, der als Symbol für die Sowjetunion dient

How to use Sowjetstern in a sentence?

Example sentences in German using Sowjetstern with translations in English.

[1] „Auch in der frisch renovierten Eingangshalle der Station Kurskaja-Kolzewaja spiegelt der Marmorboden wieder, glänzt der vergoldete Stuck und leuchten die Sowjetsterne in kräftigem Rot von der Decke.“

[1] "Also in the freshly renovated entrance hall of the Kurskaja-Kolzewaja station, the marble floor reflects again, shines the gilded stucco and shine the Soviet stars in strong red from the cecover"

[1] „Das mit einem roten Sowjetstern geschmückte Fluggerät stand neben dem Lenin-Denkmal auf dem Platz vor der Provinzverwaltung in Osch, während in der Nähe Otunbajewa – geschützt mit einer schusssicheren Weste und eingezwängt zwischen Leibwächtern – die wild gestikulierenden Menschen zu beruhigen versuchte.“

[1] "The aircraft decorated with a red Soviet star was next to the Lenin monument on the square in front of the provincial administration in Osch, while near Ostunbajewa-protected with a shot-proof vest and compounded between bodyguards-the wildly gesturing people tried to calm down "

[1] „Im von Efeu berankten Innenhof des Schlosses ist ein großer Sowjetstern aus roten Geranien gepflanzt, das wirkt seltsam vor dem so eindeutig englischen Gebäude mit Holzgiebeln und gemauerten Torbögen.“

[1] "A large Soviet star from Red Geraniums is planted in the castle, which was ranked by ivy, that seems strange in front of the clearly English building with wooden gables and brick arching arches"