map of ubahn

Is it der, die or das Sonntagnachmittag?

DER

Sonntagnachmittag

The correct article in German of Sonntagnachmittag is der. So it is der Sonntagnachmittag! (nominative case)

The word Sonntagnachmittag is masculine, therefore the correct article is der.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

German declension of Sonntagnachmittag?

How does the declension of Sonntagnachmittag work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative der Sonntagnachmittag die Sonntagnachmittage
Genitive des Sonntagnachmittags der Sonntagnachmittage
Dative dem Sonntagnachmittag den Sonntagnachmittagen
Akkusative den Sonntagnachmittag die Sonntagnachmittage

What is the meaning of Sonntagnachmittag in German?

Sonntagnachmittag is defined as:

[1] The afternoon of a Sunday

[1] der Nachmittag eines Sonntages

How to use Sonntagnachmittag in a sentence?

Example sentences in German using Sonntagnachmittag with translations in English.

[1] An Sonntagnachmittagen kann man zur Sommerszeit gut an den Strand radeln.

[1] On Sunday afternoons you can well on the beach Radelnä during summer time

[1] Sonntagnachmittag beginnen wir mit den Vorbereitungen für den Umzug nach Jamaika.

[1] Sunday afternoon we start preparing for the move to Jamaikaä

[1] „Am Sonntagnachmittag wurde in Gamprin ein Auto aufgebrochen.“

[1] "On Sunday afternoon a car was broken up in Gamprin"

[1] „Zu dieser besonderen Gelegenheit hatte sich Den Haag ordentlich herausgeputzt wie eine höhere Tochter, die sich für einen Tanztee am Sonntagnachmittag feinmacht.“

[1] "On this special opportunity, the Hague had dressed up properly like a higher daughter who was Feinmachte for a dance tea on Sunday afternoon"

[1] „Er sagte mir, ich solle nicht so traurig dreinblicken, denn das passe nicht zu mir, und wenn ich Lust hätte, solle ich zu seinem Treff am Sonntagnachmittag kommen.“

[1] "He told me that I shouldn't look so sadly, because that doesn't fit me, and if I feel like it, I should come to his meeting on Sunday afternoon"

[1] „Der Panorama-Salon ist am Nachmittag, wenn Kaffee und Kuchen zwei Rollwagen zur Selbstbedienung angeboten wird, so gut gefüllt, dass es fast wie ein Café an einem Sonntagnachmittag wirkt.“

[1] "The panoramic salon is in the afternoon, when coffee and cake is offered two trolleys for self-service, filled so well that it almost acts like a café on a Sunday afternoon"

[1] „Am folgenden Sonntagnachmittag war der Schachraum überfüllt.“

[1] "The following Sunday afternoon the chess room was overcrowded"