Is it der, die or das Sohle?
DIE
Sohle
The correct article in German of Sohle is die. So it is die Sohle! (nominative case)
The word Sohle is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Sohle?
How does the declension of Sohle work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Sohle | die Sohlen |
Genitive | der Sohle | der Sohlen |
Dative | der Sohle | den Sohlen |
Akkusative | die Sohle | die Sohlen |
What is the meaning of Sohle in German?
Sohle has various definitions in German:
[1] Sole of foot, underside of the foot
[1] Fußsohle, Unterseite des Fußes[2] lower part of shoes and stockings covering the sole of the foot
[2] unterer, die Fußsohle bedeckender Teil von Schuhen und Strümpfen[3] Geography: At the bottom of a deepening level area
[3] Geographie: am Grunde einer Vertiefung befindliche ebene Fläche[4] Mining: High level ("Stockwerk") of a mine
[4] Bergbau: Höhenniveau („Stockwerk“) eines BergwerksHow to use Sohle in a sentence?
Example sentences in German using Sohle with translations in English.
[1] Beim Plattfuß berührt die ganze Sohle den Boden.
[1] The whole sole touches the ground during the flat foot[1] „Natascha stand langsam und vorsichtig auf, bekreuzte sich und ging auf ihren schmalen, elastischen, nackten Sohlen behutsam über den schmutzigen und kalten Fussboden.“
[1] "Natascha stood slowly and carefully, crossed and went on her narrow, elastic, naked soles carefully over the dirty and cold floor" "[2] Bei meinem rechten Schuh ist die Sohle abgegangen.
[2] With my right shoe, the sole left[2] „Frauen allerdings unterscheiden schlau Sitz-, Steh-, Geh- und Laufschuhe, was dann für den Sitz- und Stehschuh die meist unbefleckte Sohle erklärt.“
[2] "However, women distinguish clever seating, standing, walking and running shoes, which then explains the mostly unconditional sole for the seating and standing shoe"[3] Die Sohle des Baches ist zu breit, dadurch ist die Strömung zu gering.
[3] The sole of the stream is too wide, which means that the current is too though[4] „1908 wird Schacht 3 bis zur 4. Sohle – 498 m (-380 m NN) tiefer geteuft.“
[4] "In 1908 Schacht 3 to the 4,000 sole-498 m (-380 m NN) was tied deeper."