Is it der, die or das Skull?
DAS
Skull
The correct article in German of Skull is das. So it is das Skull! (nominative case)
The word Skull is neuter, therefore the correct article is das.
The word is a wrong friend, in English Skull → en for skulls
German declension of Skull?
How does the declension of Skull work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Skull | die Skulls |
Genitive | des Skulls | der Skulls |
Dative | dem Skull | den Skulls |
Akkusative | das Skull | die Skulls |
What is the meaning of Skull in German?
Skull is defined as:
[1] Rowing: drive of a rowboat: Two skulls are always drawn with one hand (in contrast to the belt, which is pulled with both hands)
[1] Rudersport: Antrieb eines Ruderbootes: es werden immer zwei Skulls mit jeweils einer Hand gezogen (im Gegensatz zum Riemen, der mit beiden Händen gezogen wird)How to use Skull in a sentence?
Example sentences in German using Skull with translations in English.
[1] Doppelzweier, Doppelvierer, "Doppel…" besagt klar, dass die Boote mit Skulls gerudert werden.
[1] Doppelzweier, double four, "Double ..." it is clear that the boats are rowed with skulls[1] Perfektion an Skulls und Riemen zeigte der Brite Steven Redgrave. Er gewann zwischen 1984 und 2000 fünfmal hintereinander olympisches Gold.
[1] Perfection of skulls and straps showed the Briton Steven Redgravee he won Olympic gold five times in a row between 1984 and 2000.[1] Ein Kind hält das Boot, das andere steigt auf den Rollsitz und übt rudern. Beine strecken, Skulls durchs Wasser führen, Beine anziehen, Skulls übers Wasser führen, und so weiter. Keine leichte Übung im wackligen Einer.
[1] One child holds the boat, the other climbs to the rolling seat and practices rowing legs stretches, lead skulls through the water, put on legs, lead skulls over the water, and so on. No easy exercise in the shaky one.[1] Damit der perfekte Schlag mit Riemen oder Skull gelingt und das schmale Boot mühelos über das Wasser gleitet, benötigst du jede Menge Timing, Balance und Geduld.
[1] So that the perfect blow with straps or skulls succeeds and the narrow boat glides effortlessly over the water, you need a lot of timing, balance and patience[1] […] der 1912 im westfälischen Halle geborene Pädagoge [Karl Adam hat] nie selbst an Riemen oder Skull ein Rennen gerudert.
[1] […] The educator [Karl Adam, which has Karl Adam] in the Westphalian Halle in 1912 never himself to straps or skulls a race[1] Er ruderte seinen Mitfavoriten, Joachim Dreifke aus der DDR und Sean Drea aus Irland, auf sechs Sekunden und drei Bootslängen davon und peitschte seine Skulls bis zu 36mal pro Minute durch das Wasser.
[1] He rowed his fellow favorite, Joachim Dreifke from the GDR and Sean Drea from Ireland, over six seconds and three boat lengths and whipped his skulls through the water up to 36 times a minute[1] Erst als er [Peter-Michael Kolbe] sich eine Pause gönnt, wird erkennbar, was das [Training] an Energien gekostet hat. Greinend wie ein kleines Kind hängt er inmitten des Ratzeburger Küchensees weit vorgebeugt in der Gabel der gekreuzten Skulls, fast dem Heulen nahe.
[1] It is only when he grows a break [Peter-Michael Kolbe] does it become recognizable, which the [training] tasted on energies. Almost the howling.[1] Normalerweise führt der Stausee genügend Wasser, doch es fehlten aufgrund der Dürre fast 11 Meter zu Normalnull. Für uns war es also jeden morgen ein kleine Wanderung bis wir die Boote samt Skulls ins Wasser bringen konnten.
[1] Usually the reservoir leads enough water, but due to the drought almost 11 meters to normal null, it was a little hike every morning until we could bring the boats and skulls into the water.