Is it der, die or das Selbstverständnis?
DAS
Selbstverständnis
The correct article in German of Selbstverständnis is das. So it is das Selbstverständnis! (nominative case)
The word Selbstverständnis is neuter, therefore the correct article is das.
German declension of Selbstverständnis?
How does the declension of Selbstverständnis work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Selbstverständnis | — |
Genitive | des Selbstverständnisses | — |
Dative | dem Selbstverständnis dem Selbstverständnisse | — |
Akkusative | das Selbstverständnis | — |
What is the meaning of Selbstverständnis in German?
Selbstverständnis is defined as:
[1] ideas, perceptions and reviews of a subject and his actions
[1] Vorstellungen, Wahrnehmungen und Bewertungen eines Subjektes von sich und seinen HandlungenHow to use Selbstverständnis in a sentence?
Example sentences in German using Selbstverständnis with translations in English.
[1] Und was die Menschen meinen, // Das ist mir einerlei; // Möchte mich mir selbst vereinen, // Allein wir sind zu zwei; // Und im lebend’gen Treiben // Sind wir ein Hier und Dort, // Das eine liebt zu bleiben, // Das andere möchte fort; // Doch zu dem Selbstverständnis // Ist auch wohl noch ein Rat: // Nach fröhlichem Erkenntnis // Erfolge rasche Tat.
[1] And what people mean, // this is one -lined me // I want to combine myself, // alone we are two; // and in the living// we are a here and there, // the loves to stay, // the other wants to go; // But to the self -image // there is also a advice: // after a happy knowledge // Rasche[1] „Die daraus resultierende Einschätzung des eigenen Werdegangs als historische Determinante sprengte das überlieferte Selbstverständnis der Adelsrepublik an einer neuralgischen Stelle.“
[1] "The resulting assessment of one's own career as a historical determinant blew the traditional self -image of the nobility republic on a neuralgic department"[1] „Aber auch andere Gruppen sind einem ähnlich dominanten Erwartungsdruck ausgeliefert, etwa Muslim*innen [sic], die sich permanent zu Geschlechterrollen, Terror und Integration äußern müssen und damit als Gegenbild zum Selbstverständnis der toleranten und aufgeklärten Deutschen dienen.“
[1] "But other groups are also exposed to a similarly dominant pressure to expectation, such as Muslims [sic], who have to constantly comment on gender roles, terror and integration and thus as a counter image of the self -image of the tolerant and enlightened German service"[1] „Den dritten Schlag bereitete Freud unserem Selbstverständnis.“
[1] "Freud prepared the third blow to our self -awareness"