map of ubahn

Is it der, die or das Seelsorge?

DIE

Seelsorge

The correct article in German of Seelsorge is die. So it is die Seelsorge! (nominative case)

The word Seelsorge is feminine, therefore the correct article is die.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

German declension of Seelsorge?

How does the declension of Seelsorge work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Seelsorge
Genitive der Seelsorge
Dative der Seelsorge
Akkusative die Seelsorge

What is the meaning of Seelsorge in German?

Seelsorge has various definitions in German:

[1] Spiritual support for believers

[1] geistlicher Beistand für Gläubige

[2] Rare: Support for mental well -being regardless of religious references

[2] selten: Beistand für das seelische Wohlbefinden unabhängig von religiösen Bezügen

How to use Seelsorge in a sentence?

Example sentences in German using Seelsorge with translations in English.

[1] „Wenn das am grünen Holz der Seelsorge gedeiht, so ist bei Medizinern allerlei möglich.“

[1] "If this thrives on the green wood of pastoral care, there is all sorts of possible for doctors"

[2] „Auf mich hat das Jahrbuch überall da erregend gewirkt, wo es, unbekümmert um Dogmen oder Anti-Dogmen, neue Erkenntnisse und Erkenntnisweisen vorstellt, wo es sachbestimmt und sachgerecht darstellt, spekuliert oder kritisiert; und es wirkt überall da langweilig, wo in mehr oder weniger feierlicher Form die atheistische, humanistische oder rationalistische Seelsorge stattfindet.“

[2] “The yearbook has worked on me everywhere, where, carefree about dogmas or anti-dogmas, new knowledge and knowledge presents where it presents, speculates or criticized and it works everywhere Boring, where atheistic, humanistic or rationalistic pastoral care takes place in more or less solemn form "

[2] „Dieses Angebot muss weltanschaulich auf der Basis des Humanismus und darüber hinaus auf Basis der Erfahrung eines geteilten Menschseins Menschen begleitend zur Seite stehen – ohne therapeutischen Ansatz, ohne Bedingungen an die Inanspruchnahme der Seelsorge und ohne Berichterstattung an andere Disziplinen.“

[2] "This offer must be accompanied by the world on the basis of humanism and beyond the experience of shared human beings - without therapeutic approach, without conditions for the use of pastoral care and without reporting to other discipline"

[2] „Die weltliche Seelsorge darf nicht transzendent, sondern sie muß rein weltlich orientiert werden, nicht vom Standpunkt eines Jenseits, eines Unsterblichkeitsglaubens, sondern einzig und allein naturalistisch.“

[2] “secular pastoral care must not be transcendent, but must be based on purely worldly, not from the point of view of an across the country, a belief in immortality, but only naturalistic”

[2] „Diese humanistische Seelsorge hätte ihren Schwerpunkt in existenziellen Sinnfragen und ethischen Orientierungen, jenseits von religiösen Gewissheiten, kirchlichen Lehren oder anderem weltanschaulichen Oktroi.“

[2] "This humanistic pastoral care would have focused on existential questions of meaning and ethical orientations, beyond religious certainties, church teachings or other ideological octroi people"

[2] „Es muß dabei ein Miteinander, ein Füreinander geben, es ist notwendig, daß eine gewisse ‚sozialistische Seelsorge‘ realisiert wird.“

[2] "There must be a cooperation, one for each other, it is necessary that a certain 'socialist pastoral care' is realized"