map of ubahn

Is it der, die oder das Seeklima?

DAS

The correct article in German of Seeklima is das. So it is das Seeklima! (nominative case)

The word Seeklima is neuter, therefore the correct article is das.

The plural is rare and is mainly used in terms of technical language.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Seeklima?

How does the declension of Seeklima work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative das Seeklima die Seeklimate
Genitive des Seeklimas der Seeklimate
Dative dem Seeklima den Seeklimaten
Akkusative das Seeklima die Seeklimate

What is the meaning of Seeklima in German?

Seeklima has various definitions in German:

[1] Meteorology: Large -scale climate on or near coasts on large water areas characterized by low temperature rates. More clouds, higher rainfall and humidity than in the distant country

[1] Meteorologie: großräumiges Klima an oder in der Nähe von Küsten an großen Wasserflächen; geprägt von geringen Temperaturgegensätzen im Jahresverlauf, das Meer hat stark dämpfenden Einfluss; dabei mehr Wolken, höhere Niederschlagsmengen und Luftfeuchtigkeit, als im entfernten Landesinneren

[2] Meteorology: Local climate around a larger lake (e.g. Lake Constance, Lake Lake Garda) in the inland

[2] Meteorologie: lokales Klima um einen größeren See (beispielsweise der Bodensee, Gardasee) im Binnenland

How to use Seeklima in a sentence?

Example sentences in German using Seeklima with translations in English.

[1] [Northwest Highlands/Schottland:] „[…] im Sommer [ist es] selten richtig heiß und im Winter selten richtig kalt, Seeklima eben.“

[1] [Northwest Highlands/Scotland:] "[...] In summer [it is] rarely really hot and rarely really cold in winter, Seeklima even" "

[1] „[…] ohne regelmäßige Pflege würde die "Mölders" beim rauen Wilhelmshavener Seeklima Rost und Witterung wohl innerhalb weniger Jahre zum Opfer gefallen sein.“

[1] "[…] Without regular care, the" Mölders "would probably fall victim to the rough Wilhelmshaven Seeklima rust and weather within a few years"

[1] „Das milde Seeklima hat das Alte Land, südlich der Elbe vor den Toren Hamburgs gelegen, zu einem der größten Obstanbaugebiete Europas werden lassen.“

[1] "The mild nautical neclima, located south of the Elbe, lying outside the gates of Hamburg, became one of the largest fruit growing areas in Europe"

[1] „[Die 40 norddeutschen Häuser des Müttergenesungswerks] stehen beinahe alle an der Küste und sind wegen des Seeklimas oft auf Atemwegs- und Hauterkrankungen spezialisiert.“

[1] "[The 40 North German houses of the mothers' recovery work are almost all on the coast and are often specialized in respiratory and skin diseases due to the nautical clan"

[1] „Nilgänse wurden […] von Menschen in den 70er Jahren nach Holland gebracht, wo sie sich im milden Seeklima im Winter prächtig entwickelten […].“

[1] "Nilgänse were brought to Holland by people in the 1970s, where they developed splendidly in winter in winter [...]

[1] „Das skandinavische Seeklima und schließlich der entbehrungsreiche finnische Winter schwächten Margarete Steffin so, dass die 33-Jährige auf dem Weg in die USA starb – am 4. Juni 1941 in Moskau.“

[1] "The Scandinavian Seeklima and finally the deprivation-rich Finnish winter weakened Margarete Steffin so that the 33-year-old died on the way to the USA-on June 4, 1941 in Moscow."

[1] [Bergen:] „Die zweitgrößte Stadt Norwegens ist für ihre überaus große, durch das Seeklima und die Berge bedingte Niederschlagsmenge bekannt.“

[1] [Bergen:] "The second largest city of Norway is known for its extremely large rainfall due to the sea clima and the mountains"

[1] „Alexandria ist nach Kairo die zweitgrösste ägyptische Stadt […] und wegen des etwas milderen Seeklimas ein beliebtes Reiseziel für die Einheimischen.“

[1] "After Cairo, Alexandria is the second largest Egyptian city [...] and because of the somewhat milder nautical class, a popular travel destination for the local people"

[1] „Das feucht-heiße Seeklima hat [den Häusern in Tel Aviv] zugesetzt: Überall bröckelt Putz von den Fassaden, viele sind notdürftig überspachtelt, manche Balkone brauchen Stützkonstruktionen.“

[1] "The wet and hot Seeklima has added [the houses in Tel Aviv]: Putz crumbles from the facades everywhere, many are plentiful, some balconies need support structures"

[1] „[Auf den Haifischinseln vor der Lüderitzbucht] herrscht Arbeitszwang, die Gefangenen sind unterernährt, Krankheiten grassieren, und viele Herero, heimisch im trocken-warmen Landesinneren, leiden unter dem feuchtkalten Seeklima.“

[1] "[On the shark islands in front of the Lüderitzbucht] there is a compulsory work, the prisoners are malnourished, diseases are rampant, and many Herero, at home in the dry and warm country, suffer from the damp-cold Seeklimae"

[1] [Zuckerrohr:] „Das tropische Seeklima Kubas ist für das aggressive, bis zu vier Meter hohe Gras, ideal. Die feuchte Kälte des kubanischen Winters macht den Zucker erst so richtig süß.“

[1] [Sugar tube:] "The tropical Seeklima Cuba is for the aggressive, up to four meters high grass, ideal The moist cold of the Cuban winter makes the sugar really cute."

[1] „Eigentlich herrscht in weiten Teilen Tasmaniens, eine große Insel im Süden Australiens, ein frisches und feuchtes Seeklima – aber in diesem Sommer grassiert eine extreme Hitzewelle.“

[1] "Actually prevails in large parts of Tasmania, a large island in southern Australia, a fresh and wet naval class - but this summer an extreme heat wave" is rampant "

[1] „Die milden, ausgeglichenen Seeklimate sind auf die sommerliche Wärmespeicherung und auf die winterliche Wärmeabgabe zurückzuführen.“

[1] "The mild, balanced sea climates are due to the summer heat storage and the winter heat output"

[1] „Die heutigen Seeklimate sind eine Folge der offenen Verbindung aller elektropischen Ozeane […].“

[1] "Today's nautical classes are a consequence of the open connection of all electropical oceans […] ."

[1] „Die feuchten und kühlen Seeklimate liegen meiſtens an der Weſt- und Nordweſtküſte Europas, wo durch Einwirkung des Golfſtroms die über denſelben hinwehenden Luftftrömungen erwärmt werden.“

[1] "The moist and cool naval classes are now on the Weitting and North WeiTkühoode in Europe, where the air trends are heated over the same.

[1] „[…] Höhenklimate und Seeklimate aber haben entschiedene Vorzüge, die ersteren mehr gegen Lungentuberkolose, die letzteren mehr gegen Skrophulose.“

[1] "[…] height climate and sea climate, however, have decisive advantages, the former more against pulmonary tuber colose, the latter more against Skrophulosis" "

[1] „Wir müssen zunächst zu bestimmen suchen, welche mittlere Jahrestemperaturen auf der See und auf dem Lande der für die betreffenden Breiten gefundenen Einstrahlung entsprechen, d. h. also die solaren Seeklimate und die solaren Landklimate berechnen […]“

[1] “We first have to determine which medium -annual temperatures meet at the sea and in the country of the radiation found for the relevant widths, dä. So calculate the solar nautical classes and the solar country climate […] "

[2] „Nicht weit entfernt ist der Bodensee: Hopfen- und Obstanbau, der vom milden Seeklima profitiert, prägen die Landschaft rund um Tettnang […]“

[2] "Lake Constance is not far away: hop and fruit growing, which benefits from the mild sea clima, shape the landscape around Tettnang [...]"

[2] „Die grandiose Aussicht vom Weinberg über den Untersee gefällt nicht nur unserer Reporterin und Winzer Michael Polich, sondern auch den Trauben: Dank des milden Seeklimas wachsen hier bis zu 50 verschiedene Sorten.“

[2] "The magnificent view from the vineyard over the Untersee not only likes our reporter and winegrower Michael Polich, but also the grapes: thanks to the mild nautical climb, up to 50 different varieties grow here"

[2] „Um 1900 […] war der Gardasee ein beliebtes Urlaubsziel – vor allem seitens der habsburgischen Bourgeoisie und/oder Kranken, denn das Seeklima sollte den Lungen helfen und diese stärken.“

[2] "Around 1900 [...] the Lake Garda was a popular holiday destination - especially on the part of the Habsburg bourgeoisie and/or sick, because the Seeklima should help the lungs and this strength"

[2] „[Am Westufer] erinnert das Uferstädtchen Limone an die einstigen Zitronenplantagen im milden Seeklima.“

[2] "[On the western bank] reminds the Uferstäntchen Limone of the former lemon plantations in the mild nautical navigation" "

[2] „Im Frühling, der hier dank des milden Seeklimas immer ein bisschen früher ist als anderswo, erstreckt sich über Nonnenhorn ein Meer aus duftenden Obstblüten und über dem funkelnden See leuchten die noch verschneiten Berggipfel der Alpen.“

[2] "In spring, which is always a bit earlier thanks to the mild sea clima than elsewhere, a sea of ​​fragrant fruit blossoms extends over Nonnenhorn and the still snowy mountain peaks of the Alpine shine above the sparkling lake"

[2] „Dazwischen ziehen sich lieblich anmutende Weinstöcke in Reihen zum Ufer des Bodensee hinunter, die vom milden Seeklima und der sonnenverwöhnten Südlage profitieren.“

[2] "In between, lovely -looking vines run down in rows to the banks of Lake Constance, which benefits from the mild nautical clima and the sun -drenched southern location"

How do you pronounce Seeklima?

Seeklima

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.