Is it der, die or das Seefahrt?
DIE
Seefahrt
The correct article in German of Seefahrt is die. So it is die Seefahrt! (nominative case)
The word Seefahrt is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Seefahrt?
How does the declension of Seefahrt work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Seefahrt | die Seefahrten |
Genitive | der Seefahrt | der Seefahrten |
Dative | der Seefahrt | den Seefahrten |
Akkusative | die Seefahrt | die Seefahrten |
What is the meaning of Seefahrt in German?
Seefahrt has various definitions in German:
[1] No plural, mostly with the specific article: Shipping on the Meerääer Warmer, which deals with shipping on the oceans
[1] kein Plural , meist mit dem bestimmten Artikel: Schifffahrt auf dem Meer; Wirtschaftszweig, der sich mit der Schifffahrt auf den Meeren beschäftigt[2] Tunting: Travel with a ship at the sea
[2] veraltend: Reise mit einem Schiff auf dem MeerHow to use Seefahrt in a sentence?
Example sentences in German using Seefahrt with translations in English.
[1] Nach den Gepflogenheiten der Seefahrt steht der Bergungslohn jener Reederei zu, deren Schiff den Unfallort als erstes erreicht.
[1] According to the customs of seafaring, the salvage wage of that shipping company is entitled to reach the scene of the accident first[1] Daß nicht nur die christliche Seefahrt von der neuen Navigationsmethode profitieren dürfte, demonstrierten unterdessen amerikanische Militärkorrespondenten ihren Lesern an einem eindringlichen Beispiel:[…]
[1] The fact that not only the Christian seafaring should benefit from the new navigation method, meanwhile, Meanwhile, American military correspondents demonstrate their readers using an urgent example: […][1] „Alles in Allem wurde die Seefahrt erst im Dezember vollständig eingestellt.“
[1] "All in all, the seafaring was only fully adjusted in December"[1] „Er fühle eine unüberwindliche Liebe zur Seefahrt in sich, und wenn er Handel treibe, so meinte er, könne diese Neigung zum Erwerb eines großen Vermögens führen.“
[1] "He feels an insurmountable love for seafaring, and if he drives trade, he said, this tendency could lead to the acquisition of a great wealth"[2] Es - folgen später: I. Nordlandsreise ab Bremerhaven, vom 4. bis 30. Juli nach Schottland, Nordkap, Spitzbergen und Norwegen; sodann II. Nordlandsreise ab Kiel, vom 3. bis 31. August nach Norwegen, Spitzbergen und dem Ewigen Eise -. - Fahrpreis für je eine der Reisen, Seefahrt mit Verpflegung, von 700 K. aufwärts.
[2] ES - Follow later: Ie Nordlandsrei from Bremerhaven, from July 4th to 30th to Scotland, North Cape, Spitzbergen and Norgeieääe, then II. II. Northland trip from Kiel, from August 3 to 31 to Norway, Spitzbergen and the eternal ice -. - Fixed price for one of the trips each, seafaring with meals, from 700 K. upwards.[2] Täglich werden neue Erfindungen gemacht, wodurch die Kraft der Maschinen verstärkt, der Aufwand an Brennmaterial vermindert, die Sicherheit der Reisenden vermehrt und die Anwendbarkeit der Dampfboote auf weiten Seefahrten, wie auf seichteren Flüssen ermöglicht wird.
[2] New inventions are made daily, which increases the power of the machines, reducing the effort of fuel, increasing the safety of travelers and the applicability of the steam boats on wide seafaring, as is made possible on shallow rivers