Is it der, die or das Schützengraben?
DER
Schützengraben
The correct article in German of Schützengraben is der. So it is der Schützengraben! (nominative case)
The word Schützengraben is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Schützengraben?
How does the declension of Schützengraben work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Schützengraben | die Schützengräben |
Genitive | des Schützengrabens | der Schützengräben |
Dative | dem Schützengraben | den Schützengräben |
Akkusative | den Schützengraben | die Schützengräben |
What is the meaning of Schützengraben in German?
Schützengraben is defined as:
[1] Military facility: earthworks, ditch at the forefront of protecting enemy fire
[1] militärische Anlage: Erdwerk, Graben an vorderster Front zum Schutz vor feindlichem FeuerHow to use Schützengraben in a sentence?
Example sentences in German using Schützengraben with translations in English.
[1] Zum Schutz vor feindlichen Angriffen wurden Schützengräben ausgehoben.
To protect against enemy attacks, rifle trenches were sacrificed[1] „Hätte man uns ohne diese Ausbildungszeit in den Schützengraben geschickt, dann wären wohl die meisten von uns verrückt geworden.“
[1] "If we had been sent to the trench without this training period, then most of us would have been crazy"[1] „Kaum entdeckte er mich, fing er auch schon wieder mit seinen Schützengräben und dem Kugelhagel an.“
[1] "As soon as he discovered me, he started again with his trenches and the hail of ball" "[1] „Ich sehe durchs Scherenfernrohr, sehe die Schützengräben der Franzosen, dahinter Pont à Mousson, die zerschossene Stadt, die Mosel, die durch die Landschaft des Vorfrühlings weich und träge sich schlängelt.“
[1] "I see through the scissors scissors, see the trenches of the French, behind it Pont à Mousson, the crushed city, the Moselle, which is soft and slang through the landscape of early spring"[1] „Da antwortete Papa, ja, er habe beim Kampf um Berlin eine ganze Nacht lang neben einem Freund in einem Schützengraben gelegen und die russischen Soldaten hätten sich gegenüber, in sehr geringer Entfernung, befunden.“
[1] "Papa replied, yes, he was in a rifle trench for a whole night in the fight for Berlin and the Russian soldiers, at a very low distance, had been found"