Is it der, die or das Schüttelfrost?
DER
Schüttelfrost
The correct article in German of Schüttelfrost is der. So it is der Schüttelfrost! (nominative case)
The word Schüttelfrost is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Schüttelfrost?
How does the declension of Schüttelfrost work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Schüttelfrost | — |
Genitive | des Schüttelfrosts des Schüttelfrostes | — |
Dative | dem Schüttelfrost | — |
Akkusative | den Schüttelfrost | — |
What is the meaning of Schüttelfrost in German?
Schüttelfrost is defined as:
[1] side effect of different diseases, in which one trembles and freezes, while the fever usually increases
[1] Begleiterscheinung unterschiedlicher Erkrankungen, bei der man zittert und friert, während das Fieber meist ansteigtHow to use Schüttelfrost in a sentence?
Example sentences in German using Schüttelfrost with translations in English.
[1] „Die Symptome der Malaria sind hohes, wiederkehrendes bis periodisches Fieber, Schüttelfrost, Beschwerden des Magen-Darm-Trakts und Krämpfe.“
[1] "The symptoms of the malaria are high, recurring to periodic fever, chills, complaints of the gastrointestinal tract and cramp" "[1] „Er versuchte aufzustehen, aber Schwindel und Schüttelfrost vereitelten seinen Plan.“
[1] "He tried to get up, but dizziness and chills thwart his plane"[1] „1979, ein knappes Jahr nach Everetts erstem Eintreffen bei den Pirahã, bekamen Keren und ihre gemeinsame ältere Tochter Shannon hohes Fieber, Schüttelfrost und zitterten am ganzen juckenden Leib – die komplett gleiche Checkliste wie bei Everett, als er Typhus hatte.“
[1] "1979, almost a year after Everett's first arrival at the Pirahã, Keren and her older older daughter Shannon got a high fever, shaking frost and trembled all itchy - the completely same checklist as Everett when he had typhoid" "[1] „Der Schüttelfrost und das Fieber begannen sich zu bewegen.“
[1] "The chills and the fever began to move"[1] „Noch spürte sie nichts, aber sie legte sich trotzdem ins Bett, und just eine Stunde später: Schüttelfrost.“
[1] "She didn't feel anything yet, but she still lay down in bed, and just an hour later: Schüttelfroste"