Is it der, die or das Schwangerschaftsabbruch?
DER
Schwangerschaftsabbruch
The correct article in German of Schwangerschaftsabbruch is der. So it is der Schwangerschaftsabbruch! (nominative case)
The word Schwangerschaftsabbruch is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Schwangerschaftsabbruch?
How does the declension of Schwangerschaftsabbruch work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Schwangerschaftsabbruch | die Schwangerschaftsabbrüche |
Genitive | des Schwangerschaftsabbruchs des Schwangerschaftsabbruches | der Schwangerschaftsabbrüche |
Dative | dem Schwangerschaftsabbruch dem Schwangerschaftsabbruche | den Schwangerschaftsabbrüchen |
Akkusative | den Schwangerschaftsabbruch | die Schwangerschaftsabbrüche |
What is the meaning of Schwangerschaftsabbruch in German?
Schwangerschaftsabbruch is defined as:
[1] Medicine: Gynecologically carried out killing and removal of an embryo or fetus from the uterus
[1] Medizin: gynäkologisch durchgeführte Abtötung und Entfernung eines Embryos beziehungsweise Fötus aus der GebärmutterHow to use Schwangerschaftsabbruch in a sentence?
Example sentences in German using Schwangerschaftsabbruch with translations in English.
[1] Ein Schwangerschaftsabbruch ist unter bestimmten Umständen straffrei.
[1] A termination of pregnancy is punished under certain circumstances[1] »Es macht keine Frau leichtsinnig einen Schwangerschaftsabbruch.«
[1] "No woman carelessly makes a demolition of pregnancy"[1] „Einige werden bedroht, andere lehnen den Eingriff aus ethischen oder religiösen Gründen ab: Immer weniger Ärztinnen und Ärzte nehmen Schwangerschaftsabbrüche vor.“
[1] "Some are threatened, others reject the intervention for ethical or religious reasons: Fewer and fewer doctors take away abortions"[1] „»Die Versorgungslage [Anmerkung: in Deutschland] zum Schwangerschaftsabbruch ist unterschiedlich von Stadt zu Stadt und von Land zu Land.«“
[1] "" The supply situation [Note: in Germany] to abortion is different from city to city and from country to land "" "[1] „Laut Statistischem Bundesamt wurden 2020 in der Altersgruppe der 18- bis 25-jährigen Frauen deutschlandweit insgesamt 23.575 Schwangerschaftsabbrüche registriert (Statistisches Bundesamt).“
[1] "According to the Federal Statistical Office, a total of 23 people 575 abortions were registered in the age group of 18- to 25-year-old women across Germany (Federal Statistical Office)."[1] „Im 4. Quartal 2020 wurden laut dem Statistischen Bundesamt in Deutschland 24.153 Schwangerschaftsabbrüche vorgenommen.“
[1] "According to the Federal Statistical Office in Germany, 24,153 abortions were made in the 4th quarter of 2020."[1] „Das Urteil des Landgerichts Gießen gegen die Ärztin Kristina Hänel wegen Werbung für Schwangerschaftsabbrüche ist aufgehoben worden.“
[1] "The judgment of the district court Gießen against the doctor Kristina Hänel for advertising for abortions has been canceled"[1] „Der Grundsatzkonflikt und die Frage, ob Schwangerschaftsabbrüche im Strafgesetz geregelt werden sollten, schwelen bis heute weiter.“
[1] "The principle of fundamental conflict and the question of whether abortions should be regulated in the criminal law continues to smoke to this day"[1] Es gibt die Bewegung 40 Days for Life zum Beispiel, das sind fundamentalistische Christen, die vor den Beratungsstellen die Frauen versuchen, von einer Beratung zum Schwangerschaftsabbruch abzuhalten.
[1] There is a movement 40 Days for Life, for example, that are fundamentalist Christians who are trying to prevent women in front of the counseling centers from consulting the abortion[1] „FDP, Linke, Grüne und auch der Koalitionspartner SPD […] kritisierten den Bundesgesundheitsminister scharf für dessen Umgang mit dem Thema Schwangerschaftsabbruch.“
[1] "FDP, left, Greens and also the coalition partner SPD [...] criticized the Federal Minister of Health sharply for dealing with the topic of pregnancy abortion"[1] „Im Juni kippte das Oberste Gericht in den USA das landesweit geltende Recht auf einen Schwangerschaftsabbruch.“
[1] "In June, the Supreme Court in the United States tipped the nationwide law on a demolition of pregnancy"[1] Ein medikamentöser Schwangerschaftsabbruch ist eine Alternative zu einer operativen Abtreibung
[1] A drug termination is an alternative to operational abortion