map of ubahn

Is it der, die oder das Schwangerschaftsabbruch?

DER

The correct article in German of Schwangerschaftsabbruch is der. So it is der Schwangerschaftsabbruch! (nominative case)

The word Schwangerschaftsabbruch is masculine, therefore the correct article is der.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Schwangerschaftsabbruch?

How does the declension of Schwangerschaftsabbruch work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative der Schwangerschaftsabbruch die Schwangerschaftsabbrüche
Genitive des Schwangerschaftsabbruchs des Schwangerschaftsabbruches der Schwangerschaftsabbrüche
Dative dem Schwangerschaftsabbruch dem Schwangerschaftsabbruche den Schwangerschaftsabbrüchen
Akkusative den Schwangerschaftsabbruch die Schwangerschaftsabbrüche

What is the meaning of Schwangerschaftsabbruch in German?

Schwangerschaftsabbruch is defined as:

[1] Medicine: Gynecologically carried out killing and removal of an embryo or fetus from the uterus

[1] Medizin: gynäkologisch durchgeführte Abtötung und Entfernung eines Embryos beziehungsweise Fötus aus der Gebärmutter

How to use Schwangerschaftsabbruch in a sentence?

Example sentences in German using Schwangerschaftsabbruch with translations in English.

[1] Ein Schwangerschaftsabbruch ist unter bestimmten Umständen straffrei.

[1] A termination of pregnancy is punished under certain circumstances

[1] »Es macht keine Frau leichtsinnig einen Schwangerschaftsabbruch.«

[1] "No woman carelessly makes a demolition of pregnancy"

[1] „Einige werden bedroht, andere lehnen den Eingriff aus ethischen oder religiösen Gründen ab: Immer weniger Ärztinnen und Ärzte nehmen Schwangerschaftsabbrüche vor.“

[1] "Some are threatened, others reject the intervention for ethical or religious reasons: Fewer and fewer doctors take away abortions"

[1] „»Die Versorgungslage [Anmerkung: in Deutschland] zum Schwangerschaftsabbruch ist unterschiedlich von Stadt zu Stadt und von Land zu Land.«“

[1] "" The supply situation [Note: in Germany] to abortion is different from city to city and from country to land "" "

[1] „Laut Statistischem Bundesamt wurden 2020 in der Altersgruppe der 18- bis 25-jährigen Frauen deutschlandweit insgesamt 23.575 Schwangerschaftsabbrüche registriert (Statistisches Bundesamt).“

[1] "According to the Federal Statistical Office, a total of 23 people 575 abortions were registered in the age group of 18- to 25-year-old women across Germany (Federal Statistical Office)."

[1] „Im 4. Quartal 2020 wurden laut dem Statistischen Bundesamt in Deutschland 24.153 Schwangerschaftsabbrüche vorgenommen.“

[1] "According to the Federal Statistical Office in Germany, 24,153 abortions were made in the 4th quarter of 2020."

[1] „Das Urteil des Landgerichts Gießen gegen die Ärztin Kristina Hänel wegen Werbung für Schwangerschaftsabbrüche ist aufgehoben worden.“

[1] "The judgment of the district court Gießen against the doctor Kristina Hänel for advertising for abortions has been canceled"

[1] „Der Grundsatzkonflikt und die Frage, ob Schwangerschaftsabbrüche im Strafgesetz geregelt werden sollten, schwelen bis heute weiter.“

[1] "The principle of fundamental conflict and the question of whether abortions should be regulated in the criminal law continues to smoke to this day"

[1] Es gibt die Bewegung 40 Days for Life zum Beispiel, das sind fundamentalistische Christen, die vor den Beratungsstellen die Frauen versuchen, von einer Beratung zum Schwangerschaftsabbruch abzuhalten.

[1] There is a movement 40 Days for Life, for example, that are fundamentalist Christians who are trying to prevent women in front of the counseling centers from consulting the abortion

[1] „FDP, Linke, Grüne und auch der Koalitionspartner SPD […] kritisierten den Bundesgesundheitsminister scharf für dessen Umgang mit dem Thema Schwangerschaftsabbruch.“

[1] "FDP, left, Greens and also the coalition partner SPD [...] criticized the Federal Minister of Health sharply for dealing with the topic of pregnancy abortion"

[1] „Im Juni kippte das Oberste Gericht in den USA das landesweit geltende Recht auf einen Schwangerschaftsabbruch.“

[1] "In June, the Supreme Court in the United States tipped the nationwide law on a demolition of pregnancy"

[1] Ein medikamentöser Schwangerschaftsabbruch ist eine Alternative zu einer operativen Abtreibung

[1] A drug termination is an alternative to operational abortion

How do you pronounce Schwangerschaftsabbruch?

Schwangerschaftsabbruch

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.