Is it der, die or das Schneedecke?
DIE
Schneedecke
The correct article in German of Schneedecke is die. So it is die Schneedecke! (nominative case)
The word Schneedecke is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Schneedecke?
How does the declension of Schneedecke work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Schneedecke | die Schneedecken |
Genitive | der Schneedecke | der Schneedecken |
Dative | der Schneedecke | den Schneedecken |
Akkusative | die Schneedecke | die Schneedecken |
What is the meaning of Schneedecke in German?
Schneedecke is defined as:
[1] Location of snow on the floor
[1] Lage von Schnee auf dem BodenHow to use Schneedecke in a sentence?
Example sentences in German using Schneedecke with translations in English.
[1] „Wenn jetzt durch frühes, durch zu schnelles Tauen die Schneedecke nicht mehr dick genug ist und die Schneehöhlen einbrechen, dann liegen die jungen Robben zu früh und schutzlos auf dem Eis des Sees.“
[1] "If the snow blanket is no longer thick enough through early ropes that are too fast and the snow caves break in, the young seals are too early and defenseless on the ice of the lake"[1] „Im Jahre 1999 war Aschermittwoch kein gewöhnlicher Tag in Osthessen. Ein nächtlicher Schneesturm hatte mit einem donnernden Wintergewitter die graue Mittelgebirgslandschaft, in der nur noch die Nordseiten der Berge schmutzige Schneereste aufwiesen, mit einer dicken Schneedecke überzogen und in ein zauberhaftes Wintermärchen verwandelt.“
[1] “In 1999 Ash Wednesday was not an ordinary day in East Hesse A nightly snowstorm had the gray low mountain range with a thundering winter storm, in which only the north sides of the mountains of the mountains were dirty, covered with a thick snow cover and turned into a magical winter fairy tale .. "[1] „Der Kontinent lag unter einer dichten Schneedecke, scharfer Frost ließ den Menschen im Freien den Atem vor den Mündern gefrieren.“
[1] "The continent was under a dense blanket of snow, sharp frost left the breath of the breath in front of the mouths"