map of ubahn

Is it der, die or das Schmerzgrenze?

DIE

Schmerzgrenze

The correct article in German of Schmerzgrenze is die. So it is die Schmerzgrenze! (nominative case)

The word Schmerzgrenze is feminine, therefore the correct article is die.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

German declension of Schmerzgrenze?

How does the declension of Schmerzgrenze work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Schmerzgrenze die Schmerzgrenzen
Genitive der Schmerzgrenze der Schmerzgrenzen
Dative der Schmerzgrenze den Schmerzgrenzen
Akkusative die Schmerzgrenze die Schmerzgrenzen

What is the meaning of Schmerzgrenze in German?

Schmerzgrenze has various definitions in German:

[1] Physiology: Low stimulus strength from which a living being feels a stimulus as pain

[1] Physiologie: niedrigste Reizstärke, ab der ein Lebewesen einen Reiz als Schmerz empfindet

[2] Translated: Maximum of reasonable

[2] übertragen: Maximum des Zumutbaren

How to use Schmerzgrenze in a sentence?

Example sentences in German using Schmerzgrenze with translations in English.

[1] „Nichtdislozierte Frakturen werden nach wenigen Tagen bereits vorsichtig aus dem Immobilizer heraus unter Wahrung der Schmerzgrenzen beübt.“

[1] "Non -dislocated fractures are carefully exercised after a few days from the immobilizer while maintaining the pain limits"

[2] Solidarität sei wichtig, aber es gebe in einer Versicherung auch eine Schmerzgrenze.

[2] Solidarity is important, but there is also a pain limit in an insurance company