Is it der, die or das Schicht?
DIE
Schicht
The correct article in German of Schicht is die. So it is die Schicht! (nominative case)
The word Schicht is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Schicht?
How does the declension of Schicht work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Schicht | die Schichten |
Genitive | der Schicht | der Schichten |
Dative | der Schicht | den Schichten |
Akkusative | die Schicht | die Schichten |
What is the meaning of Schicht in German?
Schicht has various definitions in German:
[1] Geology: geological formation over, between or among other formations
[1] Geologie: geologische Formation über, zwischen oder unter anderen Formationen[2] In a wide range over, under or between other uniform masses
[2] in flächenhafter Ausdehnung über, unter oder zwischen anderem liegende einheitliche Masse[3] Sociology: Social level, often defined by training, work and income
[3] Soziologie: soziale Ebene, oft durch Ausbildung, Beruf und Einkommen definiert[4] Economy: Section of a working day in which the jobs are occupied several times a day in a certain regularity
[4] Wirtschaft: Abschnitt eines Arbeitstages, in denen die Arbeitsplätze in einer bestimmten Regelmäßigkeit mehrmals pro Tag besetzt werden[5] Economy, sociology: People who work together in one layer [4]
[5] Wirtschaft, Soziologie: Personen, die zusammen in einer Schicht[4] arbeitenHow to use Schicht in a sentence?
Example sentences in German using Schicht with translations in English.
[1] In diesem Bereich liegen einige Schichten Lehm und Eisenerz.
[1] In this area there are some layers of clay and iron ore[2] „Am Hause sammelte sich gemach eine Schicht Brennholzes nach der andern, von den Knechten aus den Gaben des Waldes gelesen; denn Gregor ließ nicht zu, daß ein frischer Baum gefällt werde.“
[2] "At the house, a layer of firewood gathered after the other, from the servants from the gifts of the forest.[2] „Der halb geschmolzene und dann wieder gefrorene Schnee nämlich, welcher in dünnen Schichten die einzelnen Seitenflächen und Vorsprünge der vielzackigen Lavablöcke bedeckte, war in Form der zierlichsten Federn und Blätter gefroren.“
[2] "The semi -melted and then frozen snow again, which covered the individual side surfaces and protruding lava blocks in thin layers, was frozen in the form of the most delicate feathers and leaves"[2] „Die Pizza schmeckt nicht nach Pizza, nicht einmal die dicke Schicht Käse kann diese Illusion erzeugen.“
[2] "The pizza does not taste like pizza, not even the thick layer of cheese can generate this illusion"[3] „Das Proletariat, die unterste Schicht der jetzigen Gesellschaft, kann sich nicht erheben, nicht aufrichten, ohne daß der ganze Überbau der Schichten, die die offizielle Gesellschaft bilden, in die Luft gesprengt wird.“
[3] "The proletariat, the lowest layer of the current society, cannot raise itself, not upset without the entire superstructure of the layers that form the official society in the air"[3] „Selbst aus dem in ökonomischer Hinsicht ebenbürtigen Ritterstand gelang nur selten jemandem der Einbruch in die regierende Schicht, und dies meist nur durch Protektion senatorischer Kreis, die sich von dem neuen Mann (homo novus) zusätzlichen Einfluss versprachen.“
[3] "Even from the knighthood, which is equal from an economic point of view, only seldom did not seldom be burglary into the ruling layer, and this mostly only through a protectorate of senatoric circle, which was promised by the new man (Homo Novus) additional influence"[3] Das reiche Deutschland leistet sich eine soziale Schieflage, in der jedes Jahr wieder eine neue Schicht Bildungsverlierer heranwächst – mit entsprechend hoher sozialer Sprengkraft, denn Bildung bedeutet Teilhabe, Glück und wirtschaftliches Auskommen.
[3] The rich Germany affords a social imbalance in which a new layer of educational lovers grows up every year - with a correspondingly high social explosive force, because education means participation, happiness and economic income[3] „Art déco war im Gegensatz zum »Bauhaus« keine Massenbewegung, sondern erreichte vor allem elitäre und vermögende Schichten der Bevölkerung.“
[3] "In contrast to the" Bauhaus ", Art Deco was not a mass movement, but above all reached elite and wealthy layers of the population" "[4] „Obwohl die Frau wußte, daß ihr Mann noch lange nicht von der Schicht heimkommen konnte, blieb sie doch am Fenster stehen und spähte durch die dämmernden Laubkronen hinüber auf ein paar gelbrote Flecke zwischen dem Grün: das war der Waldweg.“
[4] "Although the woman knew that her husband could not come home from the shift, she stopped at the window and peeked through the dawn -up deciduous crowns over a few gel breads between the green: that was the forest path"[4] Jetz' is' Schicht, Alter! Schluss, aus, vorbei!
[4] Now 'is' layer, old age, over, over![4] „Wenn wir diese Schicht noch länger haben, weiß ich nicht, wie wir das aushalten sollen.“
[4] "If we have this layer longer, I don't know how we should endure it"[4] „Der Chronist hatte eine von den Frauen angesprochen, die mit ihrer Schicht zu Ende war, und erkundigte sich nach ihrer Arbeit.“
[4] "The chronicler had approached one of the women who ended with their shift and asked about their work"[4] „Die Häftlinge arbeiteten sechs Tage pro Woche in zwölfstündigen Schichten beim Bau des Goldbacher Stollens.“
[4] "The prisoners worked six days a week in twelve -hour layers in the construction of the Goldbach Stollensä" "[5] „In drei Schichten wechseln wir ab, die erste Schicht beginnt um acht Uhr abends, die zweite um Mitternacht, die dritte um vier Uhr morgens.“
[5] "We alternate in three layers, the first layer begins at eight in the evening, the second at midnight, the third at four in the morning"