Is it der, die or das Scheideweg?
DER
Scheideweg
The correct article in German of Scheideweg is der. So it is der Scheideweg! (nominative case)
The word Scheideweg is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Scheideweg?
How does the declension of Scheideweg work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Scheideweg | die Scheidewege |
Genitive | des Scheidewegs des Scheideweges | der Scheidewege |
Dative | dem Scheideweg | den Scheidewegen |
Akkusative | den Scheideweg | die Scheidewege |
What is the meaning of Scheideweg in German?
Scheideweg has various definitions in German:
[1] place where a path is fork
[1] Stelle, an der sich ein Weg gabelt[2] Translated, plural rarely: Situation in which a directional decision is necessary
[2] übertragen, Plural selten: Situation, in der eine Richtungsentscheidung notwendig istHow to use Scheideweg in a sentence?
Example sentences in German using Scheideweg with translations in English.
[1] Sie ging die Dorfstraße immer weiter, bis die Häuser aufhörten und sie zum Scheideweg kam.
[1] It continued to go to the village street until the houses stopped and it to the scabbard[2] Die Partei steht am Scheideweg: Soll eine neue Ausrichtung beschlossen werden?
[2] The party is on the crossroads: If a new direction should be decided[2] „Als dann auch noch die Sozialdemokratie im Jahre 1912 einen überwältigenden Wahlsieg errang, der ihr gleichwohl keine parlamentarische Mehrheit verschaffte, stand das System am Scheideweg.“
[2] "When social democracy also won an overwhelming election victory in 1912, which nevertheless did not give it a parliamentary majority, the system was on the scabbing" "[2] „Zwanzig Jahre nachdem er in London in die Königliche Marine eingetreten war, stand Cook im Alter von sechsundvierzig Jahren erneut vor einem Scheideweg in seiner Karriere.“
[2] "Twenty years after entering the royal navy in London, Cook was again in front of a crossroads in his career at the age of six" again "[2] „Der anspruchsvolle Grenzgänger am Scheideweg von Leben und Tod lebt in krassen Antinomien, die dem Durchschnittsbürger sein Verständnis erschweren.“
[2] "The demanding cross -border commuter on the crossroads of life and death lives in blatant Antinomies who make his understanding difficult for the average citizen"