Is it der, die or das Schadensbegrenzung?
DIE
Schadensbegrenzung
The correct article in German of Schadensbegrenzung is die. So it is die Schadensbegrenzung! (nominative case)
The word Schadensbegrenzung is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Schadensbegrenzung?
How does the declension of Schadensbegrenzung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Schadensbegrenzung | die Schadensbegrenzungen |
Genitive | der Schadensbegrenzung | der Schadensbegrenzungen |
Dative | der Schadensbegrenzung | den Schadensbegrenzungen |
Akkusative | die Schadensbegrenzung | die Schadensbegrenzungen |
What is the meaning of Schadensbegrenzung in German?
Schadensbegrenzung is defined as:
[1] The defense against a negative effect in order to reduce its effect on the lowest possible level
[1] die Abwehr eines negativen Effektes um dessen Wirkung auf ein möglichst geringes Maß zu reduzierenHow to use Schadensbegrenzung in a sentence?
Example sentences in German using Schadensbegrenzung with translations in English.
[1] Mit einem ausführlichen Gespräch nach einem Streit lässt sich Schadensbegrenzung betreiben.
[1] With a detailed conversation after a dispute, damage limitation can be operated[1] „Etwas Ärger schwimmt trotz der Schadensbegrenzung natürlich mit. «Um ein paar Tausendstelsekunden geschlagen zu werden ist immer sehr schmerzhaft, vor allem, wenn ich in Startreihe eins hätte stehen können.»“
[1] "Despite the limitation of damage, of course," a little trouble floats to be beaten a few thousandths of a second is always very painful, especially if I could have been in the starline. ""