Is it der, die or das Schadenfreude?
DIE
Schadenfreude
The correct article in German of Schadenfreude is die. So it is die Schadenfreude! (nominative case)
The word Schadenfreude is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Schadenfreude?
How does the declension of Schadenfreude work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Schadenfreude | — |
Genitive | der Schadenfreude | — |
Dative | der Schadenfreude | — |
Akkusative | die Schadenfreude | — |
What is the meaning of Schadenfreude in German?
Schadenfreude is defined as:
[1] pleasure about the misfortune or misfortune of another
[1] Vergnügen über das Missgeschick oder Unglück eines anderenHow to use Schadenfreude in a sentence?
Example sentences in German using Schadenfreude with translations in English.
[1] Er sah mit Schadenfreude die Niederlage seiner Gegner.
[1] He saw the defeat of his opponents with malicious joy[1] „Die Sendung ist sehr beliebt, und manche sagen, sie sei es deshalb, weil hier die spezifische Richtung deutschen Humors eingeschlagen werde: Schadenfreude kommt auf; das Lachen gilt nicht nur den inszenierten Vorgängen, sondern es ist gleichzeitig ein Auslachen, boshaft von oben herab.“
[1] “The program is very popular, and some say it is because it is hit here because the specific direction of German humors is taken: Schadersenreude comes with the laughing not only applies to the staged processes, but it is also a Laugh at, malicious from above "[1] „Der Sekretärin sprang die Schadenfreude förmlich aus dem Gesicht.“
[1] "The secretary literally jumped from the face"[1] „Nicht einmal das »deutscheste aller Spiele«, dessen Reiz sich ganz erheblich der Schadenfreude verdankt, Mensch ärgere dich nicht, ist eine deutsche Erfindung.“
[1] "Not even the" most German of all games ", the charm of which is very much owe to the malicious joy, man does not annoy you, is a German invention"[1] „Es war die aus offener Schadenfreude kommende Feindseligkeit derjenigen, die tatsächlich den Krieg verloren hatten.“
[1] "It was the hostility of those who had actually lost the war out of openness to bloy"