map of ubahn

Is it der, die or das Satzung?

DIE

Satzung

The correct article in German of Satzung is die. So it is die Satzung! (nominative case)

The word Satzung is feminine, therefore the correct article is die.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

German declension of Satzung?

How does the declension of Satzung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Satzung die Satzungen
Genitive der Satzung der Satzungen
Dative der Satzung den Satzungen
Akkusative die Satzung die Satzungen

What is the meaning of Satzung in German?

Satzung has various definitions in German:

[1] Law, corporate law, private law: written basic order of a legal merger (in particular a association or a stock corporation)

[1] Recht, Gesellschaftsrecht, Privatrecht: schriftlich niedergelegte Grundordnung eines rechtlichen Zusammenschlusses (insbesondere eines Vereins oder einer Aktiengesellschaft)

[2] Law, public law: Executive legal norm, which is set by a self -government body (in particular a municipality) within the framework of the autonomy granted to regulate their own affairs

[2] Recht, öffentliches Recht: exekutive Rechtsnorm, die von einer Selbstverwaltungskörperschaft (insbesondere einer Gemeinde) im Rahmen der ihr eingeräumten Autonomie zur Regelung ihrer eigenen Angelegenheiten gesetzt wird

How to use Satzung in a sentence?

Example sentences in German using Satzung with translations in English.

[1] „Die Schaffung einer körperschaftlichen Organisation verlangt vor allem die Aufstellung einer Satzung, die die innere Ordnung des Vereins im Rahmen der gesetzlichen Bestimmungen in einer für die Mitglieder verbindlichen Weise festlegt …“

[1] "The creation of a corporation organization primarily requires the establishment of a statute that determines the inner order of the association in the context of the legal provisions in a way binding for the members ..."

[1] „Binnen weniger Tage wurde aus dem Komitee ein Verein mit Satzung und allem Drum und Dran.“

[1] "In a few days, the committee became an association with statutes and all the trimmings"

[2] „Satzungen sind Rechtsvorschriften, die von einer dem Staat eingeordneten juristischen Person des öffentlichen Rechts im Rahmen der ihr gesetzlich verliehenen Autonomie mit Wirksamkeit für die ihr angehörigen und unterworfenen Personen erlassen werden …“

[2] Approaches are legally provisions that are issued by a legal person of public law classified by the state within the framework of the legally awarded autonomy with effectiveness for the persons and subjects to them ... "