Is it der, die or das Saisonende?
DAS
Saisonende
The correct article in German of Saisonende is das. So it is das Saisonende! (nominative case)
The word Saisonende is neuter, therefore the correct article is das.
German declension of Saisonende?
How does the declension of Saisonende work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Saisonende | die Saisonenden |
Genitive | des Saisonendes | der Saisonenden |
Dative | dem Saisonende | den Saisonenden |
Akkusative | das Saisonende | die Saisonenden |
What is the meaning of Saisonende in German?
Saisonende is defined as:
[1] Time at which the phase of certain activities is ended
[1] Zeitpunkt, an dem die Phase bestimmter Tätigkeiten beendet wirdHow to use Saisonende in a sentence?
Example sentences in German using Saisonende with translations in English.
[1] „Nach Saisonende im April, wenn die große Urlaubszeit für Skiprofis beginnt, legt Shiffrin noch einmal los und absolviert ein vierwöchiges Trainingslager.“
[1] "After the end of the season in April, when the big vacation time for ski professionals begins, Shiffrin starts again and completes a four -week training camp" "[1] „Vor drei Spielzeiten stand Bayern München kurz vor Saisonende vor dem größten Vereins-Coup der Geschichte.“
[1] "Bayern Munich stood before the end of the season before the end of the season before the end of the season"