Is it der, die oder das Sache?
DIE
The correct article in German of Sache is die. So it is die Sache! (nominative case)
The word Sache is feminine, therefore the correct article is die.
Finding the right gender of a noun
German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.
In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.
The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.
It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)
German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.
for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);
for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);
for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).
German declension of Sache?
How does the declension of Sache work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Sache | die Sachen |
Genitive | der Sache | der Sachen |
Dative | der Sache | den Sachen |
Akkusative | die Sache | die Sachen |
What is the meaning of Sache in German?
Sache has various definitions in German:
[1] mostly plural: individual object or a group of things that belong to a person or matter
[1] meist Plural: einzelner Gegenstand oder eine Gruppe von Dingen, die einer Person oder Angelegenheit zugehörig sind[2] matter that lies or has failed, but is not described in more detail
[2] Angelegenheit, die anliegt oder vorgefallen ist, aber nicht näher bezeichnet wird[3] Discussion topic
[3] Diskussionsthema[4] Legally: Approaching case to be treated
[4] rechtlich: anliegender, zu behandelnder Fall[5] colloquially, only plural: kilometers per hour
[5] umgangssprachlich, nur Plural: StundenkilometerHow to use Sache in a sentence?
Example sentences in German using Sache with translations in English.
[1] Ich packe meine Sachen wieder ein.
[1] I pack my things again[1] „Wem gehört das?“ „Das sind meine Sachen!“ (Betonung auf meine)
[1] "Who owns" "these are my things" (emphasis on mine)[1] Nimm mal die Sachen da mit.
[1] Take the things there[1] „Kanther verstaute die Sachen in seiner Aktentasche und ging zur Tür.“
[1] "Kanther stowed things in his briefcase and went to the door" "[2] Wir sollten die Sache auf sich beruhen lassen.
[2] We should be based on the matter[2] Die Sache ist die, dass wir gar nicht mehr zurück können!
[2] The thing is that we can no longer go back[2] „Ja, das Schreiben und das Lesen
[2] “Yes, writing and readingist nie mein Sach’ gewesen,
Did never have been my factdenn schon von Kindesbeinen
Because already from childhood legsbefasst ich mich mit Schweinen;
I deal with pig peopleauch war ich nie ein Dichter
I was never a poet eitherPotzdonnerwetter Paraplui,
Potzdonner weather paraplui,nur immer Schweinezüchter,
just always pig breeders,poetisch war ich nie!“
I was never poetic "How do you pronounce Sache?
The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.