Is it der, die or das Rückerstattung?
DIE
Rückerstattung
The correct article in German of Rückerstattung is die. So it is die Rückerstattung! (nominative case)
The word Rückerstattung is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Rückerstattung?
How does the declension of Rückerstattung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Rückerstattung | die Rückerstattungen |
Genitive | der Rückerstattung | der Rückerstattungen |
Dative | der Rückerstattung | den Rückerstattungen |
Akkusative | die Rückerstattung | die Rückerstattungen |
What is the meaning of Rückerstattung in German?
Rückerstattung is defined as:
[1] Repayment of money that someone had issued but is entitled to it (for example in the event of poor goods or as a replacement for expenses/travel expenses in a company) also: return of valuable things that do not belong to you (for example Works of art)
[1] Rückzahlung von Geld, das jemand ausgegeben hatte, aber einen Anspruch darauf hat (beispielsweise bei schlechter Ware oder als Ersatz für Auslagen/Reisekosten in einer Firma); auch: Rückgabe von wertvollen Dingen, die einem nicht gehören (beispielsweise Kunstwerke)How to use Rückerstattung in a sentence?
Example sentences in German using Rückerstattung with translations in English.
[1] A: „Wann kann ich mit der Rückerstattung meiner Reisekosten rechen. Die Auslagen waren für mich erheblich!“ B: „Wenn der Reisekostenantrag vorliegt: mit der nächsten Gehaltsabrechnung.“
[1] A: "When can I calculate the expenses with the reimbursement of my travel expenses.[1] Anfang Juli kündigte die polynesische Sozialversicherungskasse CPS Klage gegen den französischen Staat an. Darin fordert sie die Rückerstattung von Behandlungskosten in Höhe von 226 Millionen Euro.
[1] At the beginning of July, the Polynesian Social Insurance Fund CPS announced a lawsuit against the French state in. In this, it demands the reimbursement of treatment costs of 226 million euros.[1] Der heute 71-Jährige beauftragte das kanadische Unternehmen Mondex Corp, das sich auf die Rückerstattung von Raubkunst spezialisiert hat, das Gemälde gegen Provision zu finden und in seinen Besitz zurückzubringen.
[1] The 71-year-old commissioned the Canadian company Mondex Corp, which specializes in the reimbursement of predatory art, to find the painting against commission and bring back to his possession[1] „Wir können also für den Regelfall davon ausgehen, dass wenn die Eilzustellung nicht stattgefunden hat, die Rückerstattung der Eilgebühren an den Empfänger vorgesehen war.“
[1] "We can therefore assume that if the urgent delivery has not taken place, we can be reimbursed to reimburse the urgent fees to the recipient"