
Is it der, die or das Residenzstadt?
DIE
Residenzstadt
The correct article in German of Residenzstadt is die. So it is die Residenzstadt! (nominative case)
The word Residenzstadt is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Residenzstadt?
How does the declension of Residenzstadt work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Residenzstadt | die Residenzstädte |
Genitive | der Residenzstadt | der Residenzstädte |
Dative | der Residenzstadt | den Residenzstädten |
Akkusative | die Residenzstadt | die Residenzstädte |
What is the meaning of Residenzstadt in German?
Residenzstadt is defined as:
[1] City in which the sovereign (prince or the like) has his residence
[1] Stadt, in der der Landesherr (Fürst oder dergleichen) seine Residenz hatHow to use Residenzstadt in a sentence?
Example sentences in German using Residenzstadt with translations in English.
[1] „Aus Augsburg, Nürnberg, Paris, Kopenhagen und Rom wurden neueste Drucke und alte Handschriften in geteerten Holzfässern, die damals für den Büchertransport üblich waren, in die kleine Residenzstadt geschickt.“
[1] "From Augsburg, Nuremberg, Paris, Copenhagen and Rome, the latest prints and old manuscripts in paved wooden barrels, which were then common for book transport, became the small residence city skillfully"[1] „Der Dichter war im Jahr 1810 in Detmold, der kleinen Residenzstadt der Fürsten zu Lippe, als erstes Kind von Wilhelm und Luise Freiligrath geboren worden.“
[1] "The poet was born in 1810 in Detmold, the small residence city of the princes to Lippe, the first child by Wilhelm and Luise Freiligrath"[1] „Mehrere Zehntausend Einwohner leben in der Residenzstadt des Königs im Inland, etwa 230 Kilometer vom portugiesischen Luanda an der Küste entfernt.“
[1] "Several ten thousand inhabitants live in the residence city of the king in Germany, about 230 kilometers from Luanda Portuguese on the coast" removed "[1] „Endlich langten sie eines Tages vor dem Tore des Zehntausendjährigen Lebens in der östlichen Residenzstadt an.“
[1] "One day they finally long before the gates of the tens of thousands of years in the eastern residence city"