map of ubahn

Is it der, die oder das Rassentrennung?

DIE

The correct article in German of Rassentrennung is die. So it is die Rassentrennung! (nominative case)

The word Rassentrennung is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Rassentrennung?

How does the declension of Rassentrennung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Rassentrennung die Rassentrennungen
Genitive der Rassentrennung der Rassentrennungen
Dative der Rassentrennung den Rassentrennungen
Akkusative die Rassentrennung die Rassentrennungen

What is the meaning of Rassentrennung in German?

Rassentrennung is defined as:

[1] Systematic separation of the areas of life of people of different origins (breed), with a group preferred, the others are disadvantaged

[1] systematische Trennung der Lebensbereiche von Menschen verschiedener Herkunft (Rasse), wobei eine Gruppe bevorzugt, die anderen benachteiligt werden

How to use Rassentrennung in a sentence?

Example sentences in German using Rassentrennung with translations in English.

[1] „Ich habe die Zeiten der strengen Rassentrennung in den Vereinigten Staaten nicht mehr erlebt, ich musste nie im Bus hinten stehen, doch als ich aus den tristen Fluren der Berliner Ausländerpolizei in ein frisch gestrichenes Zimmer mit Topfpflanzen und Postern gebeten wurde, konnte ich mich des Gefühls nicht erwehren, dass man mich durch den Eingang für Gewöhnliche gelassen hatte.

[1] “I have no longer experienced the times of strict racial segregation in the United States, I never had to stand on the bus, but when I was asked to get out of the dreary corridors of the Berlin foreign police in a freshly painted room with potted plants and posters I do not resist the feeling that I had left me through the entrance for ordinary people

[1] „Die ganze Band stellt sich geschlossen hinter Billie, damit sie nicht unter Diskriminierungen zu leiden hat, und Artie Shaw wird des Öfteren deutlich, wenn er auf hartnäckige Anhänger der Rassentrennung trifft.“

[1] "The whole band is closed behind Billie so that it does not suffer from discrimination, and Artie Shaw often becomes clear when he meets stubborn supporters of racial segregation"

[1] „Die offizielle Rassentrennung gehört der Vergangenheit an, die scharfen Rassengegensätze gibt es nicht mehr, jedenfalls auf den ersten Blick.“

[1] "The official racial segregation belongs to the past, the sharp racial opposites are no longer available, at least at first glance"

[1] „Die Zeit der Rassentrennung und Entwürdigung, der fortlaufenden Kränkungen müsse endlich vorbei sein.“

[1] "The time of segregation and degradation, the continuous insults must finally be over"

[1] „Ist der Unterschied zwischen Männern und Frauen ein Fantasieprodukt, wie das Kastensystem in Indien oder die Rassentrennung in den Vereinigten Staaten?“

[1] "The difference between men and women is a fantasy product, such as the box system in India or racial segregation in the United States" "

How do you pronounce Rassentrennung?

Rassentrennung

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.