Is it der, die or das Rabbiner?
DER
Rabbiner
The correct article in German of Rabbiner is der. So it is der Rabbiner! (nominative case)
The word Rabbiner is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Rabbiner?
How does the declension of Rabbiner work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Rabbiner | die Rabbiner |
Genitive | des Rabbiners | der Rabbiner |
Dative | dem Rabbiner | den Rabbinern |
Akkusative | den Rabbiner | die Rabbiner |
What is the meaning of Rabbiner in German?
Rabbiner is defined as:
[1] Judaism: Jewish law and religion teachers, preachers and pastors
[1] Judentum: jüdischer Gesetzes- und Religionslehrer, Prediger und SeelsorgerHow to use Rabbiner in a sentence?
Example sentences in German using Rabbiner with translations in English.
[1] „Vier Jahre vor dem Jahr 2000 darf in Israel noch immer kein Jude eine Muslimin heiraten, die Luftfahrtgesellschaft El Al stellt samstags ihre Flüge ein, Zucht und Einfuhr von Schweinen ist gesetzlich verboten, die Rabbiner verhindern Autopsien, und jedesmal wenn eine Baugrube ausgehoben wird, kommt es zu Demonstrationen von Ultrareligiösen.“
[1] “Four years before 2000, no Jew is still allowed to marry a Muslim in Israel, the aviation company EL AL sets its flights, breeding and importing pigs on Saturdays, the rabbi prevent autopsies, and every time a building pit is excavated, there are demonstrations of ultra -religious people "[1] „Auf den sich mit Inkrafttreten dieser Verordnung im Amt befindlichen Rabbiner finden die Bestimmungen der Verordnung vom 8. Mai 1996 über die Pfarrwahlen […] betreffend die Neuwahl keine Anwendung.“
[1] "The provisions of the Ordinance of May 8, 1996 on the parish elections [...] regarding the new election are not applied to the rabbi, which comes into force."[1] „Prosper Chetrit, auch er schon 78 Jahre alt und seit dem Tod seiner Mutter der letzte Jude in Oran, weist darauf hin, dass 3 000 Juden über 1962 hinaus in Oran geblieben waren: "Für sie wurde es erst nach 1971 schlimm, als ihre Synagoge in eine Moschee umgewandelt wurde und der letzte Rabbiner wegging. Aber ich kann nicht klagen, alle wissen, dass ich Jude bin, und alle schätzen mich."“
[1] "Prosper Chetrit, he was also 78 years old and since the death of his mother the last Jew in Oran, indicates that 3,000 Jews had remained in Oran beyond 1962:" It only got bad for her after 1971 , when her synagogue was converted into a mosque and the last rabbi went away but I can't complain, everyone knows that I am a Jew and everyone appreciates me. ""[1] „Nachdem der Rabbiner also gesprochen hatte, verschwand er.“
[1] "After the rabbi had spoken, he disappeared"