Is it der, die or das Proband?
DER
Proband
The correct article in German of Proband is der. So it is der Proband! (nominative case)
The word Proband is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Proband?
How does the declension of Proband work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Proband | die Probanden |
Genitive | des Probanden | der Probanden |
Dative | dem Probanden | den Probanden |
Akkusative | den Probanden | die Probanden |
What is the meaning of Proband in German?
Proband is defined as:
[1] Someone who is subjected to a scientific examination or an investigation that takes part in a scientific attempt
[1] jemand, der einer wissenschaftlichen Prüfung oder einer Untersuchung unterzogen wird, der an einem wissenschaftlichen Versuch teilnimmtHow to use Proband in a sentence?
Example sentences in German using Proband with translations in English.
[1] Die Hälfte der Probanden erkrankte bereits nach drei Tagen.
[1] Half of the subjects suffered after three days[1] Der Proband wurde vorher ausführlich untersucht
[1] The subject was previously examined in detail[1] „Hierbei wurden immer zwei Personen aus den sechs Fachbereichen, jeweils ein männlicher und ein weiblicher Proband, ausgewählt.“
[1] "Two people from the six departments, each male and a female test, were always selected"[1] „So weisen weibliche Probanden, die im Besitz einer Zeitkarte sind, Affinitäten zur räumlichen Bemessung anhand von Flächenzonen auf.“
[1] "This is how female subjects who have a time card, affinities for spatial measurement based on surface zones"[1] „Weil sich die Probanden für unsichtbar hielten, blieb ihre Pulsfrequenz niedriger als bei Teilnehmern von Kontrollgruppen.“
[1] "Because the test subjects thought were invisible, their pulse frequency remained lower than with participants in control group"[1] „Den Probanden half es nicht einmal, wenn sie vorher ausdrücklich vor der Verwechslungsgefahr gewarnt wurden - sie irrten sich dann kaum weniger häufig.“
[1] "The test subjects didn't even help if they were expressly warned of the risk of confusion beforehand - they were hardly less wrong"