Is it der, die or das Pressemitteilung?
DIE
Pressemitteilung
The correct article in German of Pressemitteilung is die. So it is die Pressemitteilung! (nominative case)
The word Pressemitteilung is feminine, therefore the correct article is die.
German declension of Pressemitteilung?
How does the declension of Pressemitteilung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | die Pressemitteilung | die Pressemitteilungen |
Genitive | der Pressemitteilung | der Pressemitteilungen |
Dative | der Pressemitteilung | den Pressemitteilungen |
Akkusative | die Pressemitteilung | die Pressemitteilungen |
What is the meaning of Pressemitteilung in German?
Pressemitteilung is defined as:
[1] Written or recorded notification directed by companies and state or private institutions to journalists and contain announcements, dementia, information about products or events
[1] geschriebene oder aufgezeichnete Mitteilung, die von Unternehmen und staatlichen oder privaten Institutionen an Journalisten gerichtet sind und Ankündigungen, Dementis, Informationen über Produkte oder Veranstaltungen enthaltenHow to use Pressemitteilung in a sentence?
Example sentences in German using Pressemitteilung with translations in English.
[1] Einige Zeitungen drucken Pressemitteilungen von Unternehmen als Artikel getarnt ab, ohne selbst zu recherchieren.
[1] Some newspapers print the press releases of companies disguised as an article without researching themselves[1] Der DMMV hatte am 11. Januar in einer Pressemitteilung Werbe-E-Mails unter der Voraussetzung befürwortet, in der Betreff-Zeile ein deutliches "Werbung" als Warnsignal zu setzen.
The DMMV had advocated advertising emails in a press release on January 11th, provided that they set a clear "advertising" as a warning signal in the subject line.[1] "Durch die Neuregelung bliebe Studierenden, die aufgrund der Fachhochschulreife mit falschen Voraussetzungen an die Universität kämen, ein womöglich frustrierender Studienablauf erspart", heißt es in der Pressemitteilung.
[1] "Due to the new regulation, students who come to the university with false prerequisites would remain a possibly frustrating course of study," says the press release