Is it der, die or das Polizeigewahrsam?
DER
Polizeigewahrsam
The correct article in German of Polizeigewahrsam is der. So it is der Polizeigewahrsam! (nominative case)
The word Polizeigewahrsam is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Polizeigewahrsam?
How does the declension of Polizeigewahrsam work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Polizeigewahrsam | — |
Genitive | des Polizeigewahrsams | — |
Dative | dem Polizeigewahrsam | — |
Akkusative | den Polizeigewahrsam | — |
What is the meaning of Polizeigewahrsam in German?
Polizeigewahrsam is defined as:
[1] Preventive, police measure for danger defense, in which a person is briefly set in a police station
[1] präventive, polizeiliche Maßnahme zur Gefahrenabwehr, bei der eine Person kurzzeitig in einem Polizeirevier festgesetzt wirdHow to use Polizeigewahrsam in a sentence?
Example sentences in German using Polizeigewahrsam with translations in English.
[1] „Eine große Gruppe von Schülern hat im bayerischen Starnberg versucht, einen 15-Jährigen aus dem Polizeigewahrsam zu befreien.“
[1] "A large group of students tried to free a 15-year-old from police custody in Starnberg in Bavaria"[1] [Türkei:] „Zwei junge Leute, die einen lustigen Clip über den mangelnden Nutzen des türkischen Passes drehten und in den sozialen Medien teilten, wurden kurzerhand in Polizeigewahrsam genommen.“
[1] [Turkey:] "Two young people who turned a funny clip over the lack of benefit from the Turkish passport and shared on social media were quickly taken into police custody"