Is it der, die or das Plätzchen?
DAS
Plätzchen
The correct article in German of Plätzchen is das. So it is das Plätzchen! (nominative case)
The word Plätzchen is neuter, therefore the correct article is das.
German declension of Plätzchen?
How does the declension of Plätzchen work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | das Plätzchen | die Plätzchen |
Genitive | des Plätzchens | der Plätzchen |
Dative | dem Plätzchen | den Plätzchen |
Akkusative | das Plätzchen | die Plätzchen |
What is the meaning of Plätzchen in German?
Plätzchen has various definitions in German:
[1] Small space
[1] kleiner Platz[2] Small, flat pastries
[2] kleines, flaches GebäckHow to use Plätzchen in a sentence?
Example sentences in German using Plätzchen with translations in English.
[1] Es ist kein richtiger Platz, eher ein Plätzchen.
[1] It's not a real place, rather a place[1] „Pauly suchte sich ein ruhiges Plätzchen und nach einer Weile ging es ihm schon viel besser!“
[1] "Pauly was looking for a quiet place and after a while he was already much better" "[1] „Emil nahm seine Schülermütze ab und sagte: »Guten Tag,meine Herrschaften. Ist vielleicht noch ein Plätzchen frei?«“
[1] "Emil decreased and said:" Good afternoon, my Herrschaft is perhaps still a place free "" "[1] „Sie sprachen sich an einem einsamen Plätzchen hinter der Küchenmauer aus, während Jadeflöte für sie an der hinteren Pforte Posten stand.“
[1] "You spoke out on a lonely place behind the kitchen wall, while Jadeflöte For you at the back gate position"[1] „Es war wirklich ein liebliches Plätzchen, wie noch aus seinen Ruinen zu ersehen ist.“
[1] "It was really a lovely place to see from his ruins"[2] Weihnachten werden Plätzchen gebacken.
[2] Christmas is baked.[2] „Nur die Plätzchen waren in jenen Wochen meine Geheimwaffe.“
[2] "Only the cookies in those weeks were my secret bullet"[2] „Aber sie hatte Kaffee getrunken und ein Plätzchen geknabbert.“
[2] "But she had drunk coffee and knew a place"[2] „Mutter bäckt Plätzchen und Kuchen.“
[2] "Mother bakes cookies and cake"[2] „Auf dem Tisch lagen bunte Plätzchen und im Radio spielten sie Weihnachtslieder.“
[2] "There were colorful cookies on the table and they played Christmas carols on the radio"[2] „In Mitteldeutschland und Österreich werden Plätzchen als Kekse bezeichnet, in der deutschsprachigen Schweiz Biscuits, im Dialekt Güetzi, Guetzli, Chrömli und ähnlich, in Süddeutschland auch Platzerl, Brötle, Bredla, Loible/Loibla oder Guatl/Gutsle/Guatsle (übergreifend für Süßigkeiten).“
[2] “In Central Germany and Austria, cookies are referred to as biscuits, in German -speaking Switzerland Biscuits, in the Güetzi, Guetzli, Chrömli and similar, in southern Germany also Platzerl, Bredla, Loible/Loibla or Gutsle/Guatsle (crossing for sweets)