Is it der, die or das Platzregen?
DER
Platzregen
The correct article in German of Platzregen is der. So it is der Platzregen! (nominative case)
The word Platzregen is masculine, therefore the correct article is der.
German declension of Platzregen?
How does the declension of Platzregen work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:
1 | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative | der Platzregen | die Platzregen |
Genitive | des Platzregens | der Platzregen |
Dative | dem Platzregen | den Platzregen |
Akkusative | den Platzregen | die Platzregen |
What is the meaning of Platzregen in German?
Platzregen is defined as:
[1] Suddenly onset, heavy rain, which is only short -lived
[1] plötzlich einsetzender, starker Regen, der nur von kurzer Dauer istHow to use Platzregen in a sentence?
Example sentences in German using Platzregen with translations in English.
[1] Beim Spazieren erwischte mich ein Platzregen und ich kam komplett nass zu Hause an.
[1] When walking, I got a downpour and I came completely wet at home[1] „Als ich nachhause ging, machte ich wieder den Umweg über die Rudolf-Harbig-Straße, wurde von einem Platzregen überrascht und war bald naß bis auf die Haut.“
[1] "When I went home, I made the detour over Rudolf-Harbig-Straße again, was surprised by a downpour and soon was wet except for the skin"[1] „Neulich stieg mir während eines Platzregens ein Herr ohne Mantel zu, der mich umgehend ersuchte, die Heizung auf- und das Fenster hochzudrehen, um ohne Gefahr für seine Gesundheit die Kleidung zu trocknen.“
[1] "The other day, during a rain, a gentleman climbed without a coat who immediately asked me to open the heating and turn up the window so that the clothes are dry without danger to his health"[1] „Der Platzregen und der Gegenwind waren so stark, daß sie nichts tun konnte, als mir erbittert vorzuhalten, ich bringe sie um ihre Ehre, denn der Kutscher müsse sie doch sehen.“
[1] "The downpour and the headwind were so strong that it could do nothing but to keep me bitter, I put them around her honor, because the coachman must see it"