map of ubahn

Is it der, die oder das Offenbarung?

DIE

The correct article in German of Offenbarung is die. So it is die Offenbarung! (nominative case)

The word Offenbarung is feminine, therefore the correct article is die.

Finding the right gender of a noun

German articles are used similarly to the English articles,a and the. However, they are declined differently (change) according to the number, gender and case of their nouns.

In the German language, the gender and therefore article is fixed for each noun.

Test your knowledge!

Choose the correct article.

DER

DIE

DAS

Hindernis

The most difficult part of learning the German language is the articles (der, die, das) or rather the gender of each noun. The gender of each noun in German has no simple rule. In fact, it can even seem illogical. For example das Mädchen, a young girl is neutral while der Junge, a young boy is male.

It is a good idea to learn the correct article for each new word together - even if it means a lot of work. For example learning "der Hund" (the dog) rather than just Hund by itself. Fortunately, there are some rules about gender in German that make things a little easier. It might be even nicer if these rules didn't have exceptions - but you can't have everything! The best way to learn them is with the App - Der-Die-Das Train! (available for iOS and Android)

German nouns belong either to the gender masculine (male, standard gender) with the definite article der, to the feminine (feminine) with the definite article die, or to the neuter (neuter) with the definite article das.

  • for masculine: points of the compass, weather (Osten, Monsun, Sturm; however it is: das Gewitter), liquor/spirits (Wodka, Wein, Kognak), minerals, rocks (Marmor, Quarz, Granit, Diamant);

  • for feminine: ships and airplanes (die Deutschland, die Boeing; however it is: der Airbus), cigarette brands (Camel, Marlboro), many tree and plant species (Eiche, Pappel, Kiefer; aber: der Flieder), numbers (Eins, Million; however it is: das Dutzend), most inland rivers (Elbe, Oder, Donau; aber: der Rhein);

  • for neutrals: cafes, hotels, cinemas (das Mariott, das Cinemaxx), chemical elements (Helium, Arsen; however it is: der Schwefel, masculine elements have the suffix -stoff), letters, notes, languages and colors (das Orange, das A, das Englische), certain brand names for detergents and cleaning products (Ariel, Persil), continents, countries (die artikellosen: (das alte) Europa; however exceptions include: der Libanon, die Schweiz …).

German declension of Offenbarung?

How does the declension of Offenbarung work in the nominative, accusative, dative and genitive cases? Here you can find all forms in the singular as well as in the plural:

1 Singular Plural
Nominative die Offenbarung die Offenbarungen
Genitive der Offenbarung der Offenbarungen
Dative der Offenbarung den Offenbarungen
Akkusative die Offenbarung die Offenbarungen

What is the meaning of Offenbarung in German?

Offenbarung has various definitions in German:

[1] General: The uncovering or disclosure of a secret or an intention

[1] allgemein: das Aufdecken oder Offenlegen eines Geheimnisses oder einer Absicht

[2] Theology: The notification of divine truths or a divine will in a supernatural way

[2] Theologie: die Mitteilung göttlicher Wahrheiten oder eines göttlichen Willens auf übernatürlichem Wege

[3] Especially in the Bible, short for the revelation of John: The last book of the Bible

[3] insbesondere in der Bibel, kurz für Offenbarung des Johannes: das letzte Buch der Bibel

How to use Offenbarung in a sentence?

Example sentences in German using Offenbarung with translations in English.

[1] Die Offenbarung seiner wirtschaftlichen Verhältnisse ließ nichts Gutes ahnen.

[1] The revelation of his economic situation did not leave anything good

[1] „Ihre erste Offenbarung hatte Sisi an einem Mittwochabend.“

[1] "Sisi had her first revelation on a Wednesday evening" "

[2] „Die Besinnung auf die inhärente Wortbedeutung … ist deshalb wichtig, weil es sehr schwer ist, zu bestimmen, was im Bereich nichtchristlicher Religionen als Analogon zur christlichen Offenbarung anzusehen ist.“

[2] "The reflection on inherent word meaning ... is important because it is very difficult to determine what is to be regarded as an analogue for Christian revelation in the area of ​​non -Christian religions"

[2] "Das deutsche Wort Offenbarung betont demgegenüber die grundsätzliche, wesentliche Neuheit und Andersheit des "Eröffneten", … So kann man, gerade vom deutschen Wort her, Offenbarung bestimmen als "akthaftes, persönliches Sichkundgeben …""

[2] "In contrast, the German word revelation emphasizes the fundamental, essential novelty and otherness of the" opened ", ... so, especially from the German word, one can determine revelation as a" actual, personal contemplation ... ""

[2] „Die Offenbarung des Johannes hatte verheißen, Gott werde einst die Tränen von den Augen der Menschen wischen, der Tod werde nicht mehr sein, keine Trauer, keine Klage, keine Mühsal.“

[2] "The revelation of John had promised that God would once wipe the tears of the eyes of people, death will no longer be, no grief, no lawsuit, no Mühsalä"

How do you pronounce Offenbarung?

Offenbarung
Offenbarung (Österreich)

The content on this page is provided by Wiktionary.org and available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike License.